"statistiques fournies par" - Traduction Français en Arabe

    • الإحصائية المقدمة من
        
    • الإحصائية التي قدمتها
        
    • الإحصاءات التي قدمتها
        
    • الإحصاءات التي قدمها
        
    • الإحصاءات المقدمة من
        
    • الأرقام المقدمة من
        
    • الإحصاءات المقدَّمة من
        
    • الإحصاءات الواردة من
        
    • الإحصائية التي وفرتها
        
    • تشير إحصاءات
        
    • بالإحصاءات التي قدمتها
        
    • إحصاءات قدمتها
        
    • الاحصاءات التي قدمها
        
    • الإحصاءات التي تقدمها
        
    • الإحصائية الصادرة عن
        
    D'après des statistiques fournies par la Cour suprême, les tribunaux de première instance avaient eu largement recours aux mesures privatives de liberté jusqu'en 2013. UN وتظهر البيانات الإحصائية المقدمة من محكمة العدل العليا أن محاكم الدرجة الأولى كانت تلجأ بكثرة إلى الحرمان من الحرية إلى حدود عام 2013.
    193. Le Comité constate que les données statistiques fournies par l'État partie ne sont pas complètes. UN 193- تلاحظ اللجنة أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست كاملة.
    Elle signale aussi que, selon les données statistiques fournies par des organisations non gouvernementales, en 2008, 3 des 68 victimes d'infractions liées à la traite des êtres humains étaient des mineurs. UN وتشير أيضا إلى أنه وفقا للبيانات الإحصائية التي قدمتها منظمات غير حكومية في عام 2008، فإن 3 أشخاص من بين 68 شخصاً من ضحايا جرائم الاتجار بالأشخاص كانوا من القصر.
    Or, le Comité a constaté que les statistiques fournies par les différents services d'ombudsman désormais fusionnés étaient hétérogènes. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة.
    Selon des statistiques fournies par ces centres, depuis le début du conflit jusqu'au premier trimestre de 1999, 5 837 enfants au total avaient réintégré leurs communautés après avoir bénéficié de soins médicaux, de conseils et de services d'enseignement. UN واستناداً إلى الإحصاءات التي قدمها هذان المركزان، فمنذ بداية النزاع وحتى الربع الأول من عام 1999، أُعيد دمج ما مجموعه 837 5 طفلاً في مجتمعاتهم المحلية بعد تلقي العلاج الطبي والإرشاد والتثقيف.
    En particulier, il conviendrait d'expliquer la disparité entre les statistiques fournies par le Gouvernement et celles fournies par les ONG sur le nombre de sansabri. UN وبوجه خاص، ينبغي النظر في التفاوتات في الإحصاءات المقدمة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن عدد الأشخاص عديمي السكن.
    Il constate avec préoccupation que les statistiques fournies par diverses entités de l'État à propos des affaires de torture sont contradictoires, et que l'absence d'un système centralisé de collecte de données relatives à la torture empêche d'avoir une idée précise du nombre total de cas dénoncés, instruits et punis (art. 2, 4 et 12 de la Convention). UN ويساور اللجنة القلق إزاء التضارب بين الأرقام المقدمة من مختلف كيانات الدولة بشأن عدد حالات التعذيب ولأن عدم وجود نظام مركزي لتجميع البيانات عن حالات التعذيب يؤدي إلى صعوبة التيقن من عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها، أو التي جرى التحقيق فيها، أو توقيع عقوبات بشأنها (المواد 2 و4 و12 من الاتفاقية).
    Selon les informations statistiques fournies par le Gouvernement, les contrats à temps partiel qui facilitent la compatibilité entre la vie familiale et la vie de travail étaient au nombre de 358 533 en 1989 et de 2 367 093 en 1998. UN ووفقا للمعلومات الإحصائية المقدمة من الحكومة، بلغ عدد عقود العمل جزءا من الوقت، وهي عقود تيسّر من التوافق بين حياة العمل وحياة الأسرة، 533 358 في عام 1989 و093 367 2 في عام 1998.
    La Commission a pris note des données statistiques fournies par le Gouvernement au titre de l'année 2000, selon lesquelles le degré d'alphabétisation des femmes et leur présence sur le marché du travail demeuraient très faibles. UN ولقد لاحظت اللجنة المعلومات الإحصائية المقدمة من الحكومة لعام 2000، التي بموجبها يتضح أن مستوى التعليم لدى المرأة ومستوى مشاركتها في القوى العاملة ما زالا متدنيين جدا.
    Selon les statistiques fournies par l'Administration générale des douanes, en 2013, la Mongolie a importé de la République populaire démocratique de Corée des produits d'une valeur totale de 679 800 dollars, dont 74,1 % étaient des médicaments, en doses mesurées, et 24,6 % des denrées alimentaires. UN ووفقاً للبيانات الإحصائية المقدمة من الإدارة العامة للجمارك، فقد بلغ مجموع قيمة الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما قدره 800 679 دولار في عام 2013، وكانت نسبة 74.1 في المائة منها تتألف من الأدوية بجرعات خاضعة للقياس، ونسبة 24.6 في المائة تتألف من المنتجات الغذائية.
    19. Le Comité déplore l'insuffisance de données statistiques fournies par l'État partie sur les allégations de cas de tortures et de mauvais traitements ainsi que l'absence d'informations sur les résultats des enquêtes menées au sujet de ces allégations. UN 19- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ولعدم تقديم معلومات عن نتائج التحقيقات التي أجريت بهذا الشأن.
    La Commission a noté que les informations statistiques fournies par le Gouvernement ne permettaient pas d'évaluer dans quelle mesure les femmes sont réellement employées sur la base de filières, là où de tels systèmes existent. UN ولاحظت اللجنة أن المعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة لا تُمكن من تقييم مدى الاستخدام الفعلي للنساء في المسارات الوظيفية، حيثما وجدت.
    Les statistiques fournies par le HCR et utilisées dans ses différents rapports donnent des indications détaillées sur les réfugiés, ventilées par lieu d'installation, nationalité d'origine et âge. UN وتعرض البيانات الإحصائية التي قدمتها المفوضية واستُخدمت في تقارير مختلفة بيانات مفصلة عن اللاجئين، موزعة حسب مكان التوطين والأصل والجنسية والسن.
    Tout en se félicitant des données statistiques fournies par le Gouvernement concernant les barèmes des salaires mensuels et hebdomadaires versés par les deux principales usines de production de vêtements, la Commission a conclu qu'il n'existait plus de différences systématiques de salaires dans ce secteur. UN وخلصت اللجنة التي رحبت بالبيانات الإحصائية التي قدمتها الحكومة بشأن جداول الأجور الشهرية والأسبوعية التي تدفع للعاملين في مصنعين من أكبر مصانع الملابس، إلى أنه لم يعد هناك تفريق منظم في الأجور بين الجنسين في صناعة الملابس.
    Le Comité a noté dans le même rapport que, d'après les statistiques fournies par l'Administration, 90 % des avoirs non comptabilisés étaient situés dans 13 pays. UN ولاحظ المجلس في التقرير نفسه، من الإحصاءات التي قدمتها الإدارة، أن 90 في المائة من الأصول غير المسجلة موجود في 13 بلدا.
    Le Comité a noté dans le même rapport que, d'après les statistiques fournies par l'Administration, 90 % des avoirs non comptabilisés étaient situés dans 13 pays. UN ولاحظ المجلس في التقرير نفسه، من الإحصاءات التي قدمتها الإدارة، أن 90 في المائة من الأصول غير المسجلة موجود في 13 بلدا.
    D'après les statistiques fournies par la prison de Cero Hueco, 101 personnes au total sont actuellement détenues en liaison avec le massacre d'Acteal, dont 67 civils et 8 anciens policiers qui font toujours l'objet d'une enquête ou attendent le verdict. UN واستناداً إلى الإحصاءات التي قدمها سجن سيرو هويكو، يبلغ عدد المعتقلين حالياً بصدد مذبحة أكتيال 101. ومن هؤلاء الأشخاص، ما زال يوجد قيد التحقيق أو في انتظار صدور الحكم 67 مدنياً و8 من موظفي الشرطة سابقاً.
    49. Statistiques : La Rapporteuse spéciale regrette de n'avoir pas été en mesure de comprendre les statistiques fournies par le Gouvernement. UN 49- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم تمكنها من فهم الإحصاءات المقدمة من الحكومة.
    Il constate avec préoccupation que les statistiques fournies par diverses entités de l'État à propos des affaires de torture sont contradictoires, et que l'absence d'un système centralisé de collecte de données relatives à la torture empêche d'avoir une idée précise du nombre total de cas dénoncés, instruits et punis (art. 2, 4 et 12 de la Convention). UN ويساور اللجنة القلق إزاء التضارب بين الأرقام المقدمة من مختلف كيانات الدولة بشأن عدد حالات التعذيب ولأن عدم وجود نظام مركزي لتجميع البيانات عن حالات التعذيب يؤدي إلى صعوبة التيقن من عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها، أو التي جرى التحقيق فيها، أو توقيع عقوبات بشأنها (المواد 2 و4 و12 من الاتفاقية).
    Les statistiques fournies par le Costa Rica indiquent une augmentation importante du nombre de signalements reçus de 2006 à 2011, et une hausse correspondante des actions de suivi. UN وتُبيّن الإحصاءات المقدَّمة من كوستاريكا حدوث زيادة كبير في عدد التقارير المتلقاة من عام 2006 إلى عام 2011، مع زيادة مناظرة في إجراءات المتابعة المتّخذة.
    D'après les statistiques fournies par les organismes partenaires de l'ONU et les autorités iraquiennes, près de la moitié des réfugiés iraquiens seraient des enfants et de 38 à 40 % des déplacés seraient aussi des enfants. UN وتشير الإحصاءات الواردة من شركاء الأمم المتحدة والسلطات العراقية إلى أن ما يقرب من نصف اللاجئين العراقيين في مجموعهم هم من الأطفال؛ وأن الأطفال يشكلون ما بين 38 في المائة إلى 40 في المائة من المشردين داخليا.
    339. Le Comité accueille avec satisfaction les données statistiques fournies par l'État partie dans ses réponses écrites à la liste des questions (CRC/C/RESP/48) mais déplore l'absence d'informations sur la manière dont elles sont collectées. UN 339- مع ترحيب اللجنة بالبيانات الإحصائية التي وفرتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/RESP/48)، فإنها تأسف لعدم توافر معلومات عن نظام جمع البيانات.
    À cet égard, les statistiques fournies par le Ministère de la sécurité nationale montrent qu'en 1994, il y a eu un total de 254 affaires de délit sexuel signalées, en 1995 il y en a eu 309 et en 1996, 295. UN وفي هذا الصدد، تشير إحصاءات وزارة الأمن الوطني إلى أن عدد حالات الجرائم الجنسية المُبلَّغ عنها في عام 1994 كان 254 حالة، وفي عام 1995 كان العدد 309، وفي عام 1996 بلغ المجموع 295.
    Dans sa demande directe formulée en 2011, la Commission a pris note des informations statistiques fournies par le Gouvernement concernant les infractions liées à la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution de mineurs. UN 20 - أحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2011، بالإحصاءات التي قدمتها الحكومة في ما يتعلق بالجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال في المواد الإباحية وقوادة القصّر.
    FAO - statistiques fournies par la Division du personnel, septembre 2000 UN منظمة الأغذية والزراعة - إحصاءات قدمتها شعبة شؤون الموظفين، أيلول/سبتمبر 2000
    Les statistiques fournies par le Directeur de la prison de Jilava illustrent la nature du problème. UN وتوضح الاحصاءات التي قدمها مدير سجن جيلافا طبيعة المشكلة.
    D'après les statistiques fournies par le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille, le salaire des femmes représentait en 1996 environ 79 pour cent du salaire des hommes, ce qui est comparable à la situation dans les pays membres de l'Union européenne. UN وبناء على الإحصاءات التي تقدمها وزارة العمل، والشؤون الاجتماعية والأسرة، وصل أجر المرأة إلى حوالي 79 في المائة من أجر الرجل في عام 1996، وهي حالة تماثل الحالة السائدة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Ces institutions ont été invitées à coopérer et leurs commentaires sont inclus dans les annexes au présent rapport de même que les statistiques fournies par l'INSTAT. UN وقد دُعيت هذه المؤسسات للتعاون وأُدرجت تعليقاتها في مرفقات هذا التقرير، إلى جانب البيانات الإحصائية الصادرة عن المعهد الألباني للإحصاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus