"statut de la cpi" - Traduction Français en Arabe

    • نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا
        
    Il se borne à donner un aperçu des évolutions pertinentes liées à l'activité des tribunaux pénaux internationaux ad hoc et à l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Statut de la CPI). UN بل هو بالأحرى يسلط الأضواء على التطورات ذات الصلة الممتدة من إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وحتى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les crimes commis au cours de conflits armés non internationaux sont visés par le Statut de la CPI dans deux alinéas distincts. UN والجرائم المرتكبة أثناء المنازعات المسلحة الدولية تورد، على نحو منفصل، في فقرتين اثنتين في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    32. Autre exemple positif, les dispositions du Statut de la CPI relatives aux crimes de guerre, qui englobent également les crimes fondés sur le sexe et la violence sexuelle. UN 32- وثمة مثال إيجابي آخر على إدراج الجرائم القائمة على أساس نوع الجنس والعنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهو يتعلق بجرائم الحرب.
    Nous nous félicitons du nombre croissant d'États devenus parties au Statut de la CPI. UN ونرحب بتزايد عدد الدول التي أصبحت أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Statut de la CPI prévoit l'indemnisation des victimes de crimes relevant de sa compétence ainsi que leur participation à la procédure devant la Cour. UN وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جبر أضرار ضحايا الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها وعلى اشتراك المجني عليهم في إجراءات المحكمة.
    33. Les dispositions de Statut de la CPI concernant le génocide sont également pertinentes en matière de violations fondées sur le sexe, même si elles ne mentionnent pas expressément la violence sexuelle. UN 33- كما أن للحكم الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالإبادة الجماعية صلة بالانتهاكات التي تقوم على أساس نوع الجنس، رغم أنه لا يشير بوضوح إلى العنف الجنسي.
    38. Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité. UN 38- وإضافة إلى ذلك، ينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جبر الأضرار التي تلحق بالمجني عليهم وعلى عدم انطباق قوانين السقوط بالتقادم.
    La description la plus complète de ce qui constitue un crime contre l'humanité est donnée dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale du 17 juillet 1998 (le < < Statut de la CPI > > ). UN وأن أكمل وصف لما يشكل " جرائم ضد الإنسانية " يرد الآن في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المؤرخ 17 تموز/يوليه 1998.
    20. Le Statut de la CPI énumère plusieurs catégories d'individus qui peuvent être tenus responsables de crimes au regard du droit international. UN 20- ويحدد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عدة فئات من الأفراد يمكن اعتبارهم مسؤولين عن الجرائم بموجب القانون الدولي.
    29. Le Statut de la CPI est le premier instrument multilatéral d'ensemble à codifier les crimes contre l'humanité. UN 29- ويحتوي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على أول تدوين، في صك شامل متعدد الأطراف، للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Il importe de noter cependant que la définition des crimes contre l'humanité qui figure dans le Statut de la CPI développe la définition de la torture et des disparitions forcées en dissociant ces infractions de la qualité officielle de leur auteur. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن تعريف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يطوّر تعريف التعذيب وحالات الاختفاء القسري بفك الصلة بين هذه الجرائم والصفة الرسمية لمرتكبيها.
    Contrairement aux définitions qui figurent dans la Convention contre la torture et la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Statut de la CPI prévoit que, en tant que crimes contre l'humanité, la torture et les disparitions forcées peuvent être le fait d'organisations ou de groupes. UN وعلى عكس التعريفين الواردين في اتفاقية مناهضة التعذيب والإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فإن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص على أن التعذيب والاختفاء القسري، بوصفهما من الجرائم الموجهة ضد الإنسانية، يمكن أن ترتكبهما منظمات أو جماعات.
    31. La jurisprudence du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et le Statut de la CPI ont également développé la définition des crimes de guerre. UN 31- تطوَّر تعريف جرائم الحرب هو الآخر في الفقه القضائي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    33. Le Statut de la CPI marque un développement important dans la mesure où il s'agit du premier traité multilatéral majeur étendant la codification des crimes de guerre à certains actes commis dans des conflits armés non internationaux. UN 33- ويمثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تطوراً هاماً من حيث أنه أول تدوين رئيسي متعدد الأطراف في شكل معاهدة لجرائم حرب معينة عندما ترُتكب في منازعات مسلحة غير دولية.
    Différents rapports nationaux sur le processus de ratification, sur son état d'avancement et sur la mise en oeuvre du Statut de la CPI ont ensuite été présentés. UN وبعد ذلك، قُـدمت عدة تقارير وطنية بشأن حالة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعملية التصديق عليه وتنفيذه.
    Les dispositions de la Convention devraient, de ce fait, être gardées à l'esprit dans le cadre du processus de ratification et de mise en oeuvre du Statut de la CPI. UN ولذلك، ينبغي مراعاة أحكام الاتفاقية عند الاضطلاع بعملية التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه.
    Nous estimons que ces droits à l'éducation sont des < < droits fondamentaux > > au sens du Statut de la CPI. UN ونحن نرى أن حقوق التعليم هذه هي " حقوق أساسية " ضمن ما يعنيه النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le projet de loi achevant l'adaptation de la législation française au Statut de la CPI sera adopté en 2008. UN وسيعتمد في عام 2008 مشروع القانون المتمم لمواءمة التشريعات الفرنسية مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous demandons instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties au Statut de la CPI. UN ونحض الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على أن النظر في مسألة انضمامها كأطراف إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Statut de la CPI et son règlement provisoire contiennent déjà d'abondantes dispositions relatives à l'exécution des peines. UN 4 - إن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وقواعدها المؤقتة يتضمنان فعلا أحكاما مستفيضة بشأن تنفيذ الأحكام.
    On pourrait toutefois déduire des conclusions du TPIR que comme le Statut de la CPI utilise uniquement «meurtre», ce crime pourrait être commis sans préméditation. UN إلا أنه يمكن الاستدلال من استنتاجات محكمة رواندا على أنه، نظرا لكون النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا يذكر سوى مصطلح " القتل " (Murder)، يمكن ارتكاب هذه الجريمة دون سابق إصرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus