"statut de rome de la cpi" - Traduction Français en Arabe

    • نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية
        
    Parmi ses nombreuses publications figure une série d'articles sur le Statut de Rome de la CPI et sur les éléments de crimes qui y sont énumérés. UN وتشمل منشوراته الواسعة سلسلة من المقالات حول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والعناصر ذات الصلة للجرائم.
    En outre, le Statut de Rome de la CPI impose des politiques de recrutement équilibrées selon les sexes et sept femmes juges ont été élues parmi les 18 juges que compte la Cour. UN وفضلا عن ذلك يقضي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بانتهاج سياسات توظيف متوازنة بين الجنسين، وتم انتخاب سبع قاضيات في المحكمة المؤلفة من 18 قاضيا.
    En outre, le Statut de Rome de la CPI impose des politiques de recrutement équilibrées selon les sexes et sept femmes juges ont été élues parmi les 18 juges que compte la Cour. UN وفضلا عن ذلك، يقضي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بانتهاج سياسات توظيف متوازنة بين الجنسين. وتم انتخاب سبع قاضيات في المحكمة المؤلفة من 18 قاضيا.
    Il y a maintenant 105 États parties au Statut de Rome de la CPI. UN حيث توجد الآن 105 دول أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    24.13 Les États non alignés parties au Statut de Rome de la CPI appellent les États qui ne l'auraient pas encore fait, à considérer l'adhésion au Statut de Rome de la CPI; UN 24/13 دعوة دول عدم الانحياز الأعضاء في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية للدول التي لم تقم بعد بالتصديق أو الانضمام إلى نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية إلى النظر في القيام بذلك؛
    Il s'agit d'un projet de loi portant révision de la Constitution, en vue de permettre à la Côte d'Ivoire de ratifier le Statut de Rome de la CPI et un projet de loi autorisant le Chef de l'État à ratifier le Statut de Rome de la CPI. UN ويتعلق الأمر بمشروع قانون بشأن تنقيح الدستور لإتاحة المجال أمام كوت ديفوار للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ومشروع قانون يسمح لرئيس الدولة بالتصديق على هذا النظام.
    Pour terminer, les États parties membres de la CARICOM réaffirment que le préambule du Statut de Rome de la CPI envisage un lien entre la Cour et le système des Nations Unies. UN وفي الختام، تود الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أن تؤكد مجدداً أن ديباجة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تتوخى قيام علاقة بين المحكمة ومنظومة الأمم المتحدة.
    C'est ce que traduit l'article 8 du Statut de Rome de la CPI, qui porte qu'un crime de guerre peut être commis lors de l'un ou de l'autre. UN ويتجلى ذلك في المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تقر بأن جرائم الحرب قد ترتكب في كلا النوعين من المنازعات.
    Le travail de pionnier du Greffier du TPIR dans le domaine de la justice réparatrice a trouvé une place d'honneur dans les dispositions du Statut de Rome de la CPI. UN والحقيقة أن العمل الرائد الذي يقوم به قلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في مجال العدالة التعويضية قد وجد خير تعبير عنه في أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Statut de Rome de la CPI a encore relevé la norme en élaborant des définitions précises pour les crimes fondés sur le sexe dans les catégories des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. UN ورفع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعيار أكثر من ذلك حين وضع تعاريف دقيقة للجرائم الجنسانية ضمن فئات الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    L'Union européenne est un ferme partisan de la Cour pénale internationale (CPI) et appelle tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome de la CPI à le ratifier ou à y adhérer dans les plus brefs délais. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بقوة المحكمة الجنائية الدولية ويهيـب بجميـع الدول التي ليست طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أن تقوم بتصديقها أو الانضمام إليها بدون تأخير.
    De souligner que les responsabilités que la Charte des Nations Unies confère au Conseil de sécurité ne devraient pas limiter le rôle de la Cour à celui d'organe judiciaire, mais l'habiliter à se prononcer à titre indépendant sur des actes d'agression, lorsque les États parties du Statut de Rome de la CPI conviendraient d'une définition du crime d'agression. UN فينبغي أن تخوَّل المحكمة سلطة البتّ في أعمال العدوان بصورة مستقلة، عندما تتوصل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى اتفاق بشأن تعريف جريمة العدوان؛
    Pour terminer, les États membres de la CARICOM réitèrent leur attachement aux principes et objectifs consacrés dans le Statut de Rome de la CPI. UN وفي الختام، تؤكد الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية مجددا التزامها بالمبادئ والمقاصد المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    50. Chypre a noté avec satisfaction que les États-Unis avaient signé le Statut de Rome de la CPI. UN 50- وأشارت قبرص بتقدير إلى أن الولايات المتحدة وقعّت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Midi 30 Mme Fatou B. Bensouda, nouvelle Procuratrice de la Cour pénale internationale (CPI); et Mme Tiina Intelmann, Présidente de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la CPI UN بنسودة، المدعية العامة الجديدة للمحكمة الجنائية الدولية؛ والسيدة تينا إنتلمان، رئيسة جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Le Statut de Rome de la CPI a été rédigé en vue de mettre fin à l'impunité des auteurs des crimes visés par le Statut, qui réaffirme dans son préambule UN لقد أريد من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم الواردة في النظام الأساسي.
    Elle lui a enfin recommandé: d) de devenir partie au Statut de Rome de la CPI. UN كما أوصت فرنسا الصين بأن: (د) تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Je demande donc respectueusement aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont parties au Statut de Rome de la CPI d'inscrire le trafic international de drogues au rang des crimes qui relèvent de la compétence de la CPI. UN ولذلك أهيب بكل احترام بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أن تدرج الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي بوصفه جريمة في نطاق الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    La modification éventuelle du Statut de Rome de la CPI n'a pas été retenue par les États parties lors de la première Conférence d'examen qui s'est tenue en juin 2010 à Kampala (Ouganda). UN غير أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لم تأخذ بإمكانية تعديل النظام الأساسي في مؤتمر الاستعراض الأول المعقود في حزيران/يونيه 2010 في كمبالا.
    51. Le Statut de Rome de la CPI ne prévoit pas d'imposer la peine de mort pour les crimes qui relèvent de sa compétence. UN 51- وأردف قائلاً إن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا ينص على فرض عقوبة الإعدام على الجرائم المندرجة في نطاق ولايتها القضائية.
    24.17 Les États non alignés parties au Statut de Rome s'opposent à toutes actions, en particulier à travers le Conseil de sécurité, visant à engager un processus qui accorderait l'immunité aux personnels des opérations de maintien de la paix de l'ONU, ce qui violerait les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la CPI et porterait préjudice à sa crédibilité et à son indépendance; UN 24/17 تعارض دول الحركة الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدر في روما كافة التصرفات، لا سيما تلك التي تتم من خلال مجلس الأمن، الرامية إلى السير في إجراءات منح حصانة لموظفي الأمم المتحدة العاملين في عمليات حفظ السلام، والذين يخالفون الأحكام ذات الصلة في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية ويضرون بذلك مصداقية المحكمة واستقلالها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus