Toutefois, le Statut et le Règlement du personnel ne formulent qu'un cadre général. | UN | غير أن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يتضمنان فقط إطارا عاما للسياسة العامة. |
Certaines mesures d'appui au multilinguisme dans le Statut et le Règlement du personnel | UN | سياسات معينة تدعم التعددية اللغوية في النظامين الأساسي والإداري للموظفين الدوليين |
Des examens périodiques visant à confirmer le maintien de ces engagements peuvent être prévus dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | وقد ينص النظامان الأساسي والإداري للموظفين على استعراضات دورية للنظر في استمرار العقد. |
Les scrutateurs font aussi procéder aux autres élections que requièrent le Statut et le Règlement du personnel. | UN | كما يتولى فارزو الأصوات إجراء انتخابات الموظفين الأخرى وفقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
Le chef de secrétariat de l'organisation peut mettre fin au contrat de tout agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. | UN | وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Dans des circonstances exceptionnelles, et dans les limites autorisées par le Statut et le Règlement du personnel, des contrats de durée déterminée peuvent être établis pour des périodes de moins d'un an. | UN | وتحت ظروف خاصة، ووفقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين، قد تكون الفترة الدنيا لهذا العقد أقصر أمدا. |
Le chef de secrétariat de l'organisation peut mettre fin au contrat de tout agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Le chef de secrétariat de l'organisation peut à tout moment mettre fin au contrat d'un agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Certaines mesures d'appui au multilinguisme dans le Statut et le Règlement du personnel | UN | سياسات معينة تدعم تعدد اللغات في النظامين الأساسي والإداري للموظفين الدوليين |
Ni le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ni les lois nationales ne s'appliquent au litige. | UN | ولن ينطبق على المنازعة لا النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ولا القوانين الوطنية. |
Les inconvénients sont qu'un examinateur extérieur ne connaît pas bien le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU, ni l'environnement où fonctionne l'Organisation. | UN | وما يعيب هذا الخيار هو عدم إلمام المستعرض الخارجي بالنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وبيئة عملهم. |
En tout état de cause, c'est en se fondant sur le Statut et le Règlement du personnel que l'on détermine s'il y a eu faute professionnelle. | UN | وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك. |
iii) Le Statut et le Règlement du personnel; | UN | ' 3` النظامين الأساسي والإداري للموظفين ؛ |
Les règles énoncées dans le Statut et le Règlement du personnel ont force obligatoire pour les fonctionnaires. | UN | والنظامان الأساسي والإداري ملزمان للموظفين. |
Des examens périodiques visant à confirmer le maintien de ces engagements peuvent être prévus dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | وقد ينص النظامان الأساسي والإداري للموظفين على استعراضات دورية للنظر في استمرار العقد. |
Le chef de secrétariat de l'organisation peut mettre fin au contrat de tout agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. | UN | وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Les scrutateurs font aussi procéder aux autres élections que requièrent le Statut et le Règlement du personnel. | UN | كما يتولى فارزو الأصوات إجراء انتخابات الموظفين الأخرى وفقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
26. En ce qui concerne le Statut et le Règlement du personnel, un examen annuel est en cours dont les résultats seront présentés à l'Assemblée générale. | UN | ٢٦ - وفيما يتصل بالنظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين، يعد، حاليا، استعراض سنوي ويقدم الى الجمعية العامة. |
a) Les informer des droits que leur reconnaissent le Statut et le Règlement, et de l'existence, des fonctions et de la disponibilité de la Division d'aide aux victimes et aux témoins; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
Les titulaires de contrats de louage de services n'ont pas le statut de fonctionnaires de l'ONUDI et ne sont pas couverts par le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. | UN | وحملة هذه الاتفاقات ليسوا من موظفي اليونيدو وليسوا مشمولين بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
L'annexe, qui est une annexe technique, contient les informations dont la communication au Comité des commissaires aux comptes est prescrite par le Statut et le Règlement financiers. | UN | ويُضم إلى التقرير مرفق يتضمن معلومات فنية يقتضي النظام المالي والقواعد المالية إبلاغ مجلس مراجعي الحسابات بها. |
Le Statut et le Règlement intérieur de la Cour de justice sont approuvés par le Conseil suprême de la Confédération. | UN | ٥ - يعتمد مجلس الدولة اﻷعلى دستور المحكمة اﻷساسي ونظامها الداخلي. |
Le Secrétaire général délègue notamment au Directeur exécutif la responsabilité d'appliquer en son nom le Statut et le Règlement du personnel en ce qui concerne les postes financés par le Fonds. | UN | وعلى وجه الخصوص، فوض اﻷمين العام الى المدير التنفيذي المسؤولية عن تطبيق النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين، نيابة عن اﻷمين العام، فيما يتعلق بالموظفين الممولة مرتباتهم من الصندوق. |
9. En ce qui concerne la recevabilité des moyens de preuve, le Statut et le Règlement ne prévoient pas de restrictions majeures. | UN | ٩ - واسترسل قائلا إن النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها لا ينصان على أي قيود ذات شأن تتعلق بمقبولية الأدلة. |
Il est donné suite à cette demande conformément aux procédures énoncées dans le Statut et le Règlement intérieur; | UN | وينظر في هذا الطلب وفقا للإجراءات التي ستحدد في النظام الأساسي والنظام الداخلي؛ |
Le Statut et le Règlement du personnel ne leur sont pas applicables. | UN | لذلك، فإن صلتهم لا تخضع إلا لشروط ذلك الاتفاق، لا ﻷحكام النظام اﻷساسي أو النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة. |
29. Les juges se réunissent en session plénière au siège du Tribunal, généralement trois ou quatre fois par an en tant que de besoin pour trancher les questions relatives au fonctionnement du Tribunal, comme le prévoient le Statut et le Règlement. | UN | ٢٩ - ويجتمع القضاة في جلسة عامة في مقر المحكمة، ويكون ذلك عادة من ثلاث إلى أربع مرات في السنة، حسب الاقتضاء، للفصل في المسائل المتصلة بعمل المحكمة الدولية، على نحو ما ينص عليه النظام اﻷساسي واللائحة. |