M. Joseph Stiglitz répond aux observations faites et aux questions posées. | UN | ورد البروفيسور جوزيف ستيغليتز على ما أُبدي من تعليقات وما طُرح من أسئلة. |
La plupart de ces dimensions correspondent aux recommandations de la Commission Stiglitz. | UN | وتتوافق معظم هذه الأبعاد وتوصيات لجنة ستيغليتز. |
De l'avis de Stiglitz, cette approche coopérative permettrait aux pays de libérer des ressources pour le développement. | UN | ويعتقد ستيغليتز أن هذا النهج التعاوني سيسمح للبلدان بالإفراج عن الموارد لأغراض التنمية. |
C'est là le message de l'influente Commission Stiglitz sur la mesure de la performance économique et du progrès social citée dans le Rapport. | UN | تلك هي رسالة لجنة ستيجليتز النافذة لعام 2009، والمعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وقد اقتُبِِست في التقرير. |
Il demande au Professeur Stiglitz de préciser sa pensée. | UN | وطلب من الأستاذ شتيجليتس التعليق على ذلك. |
Je voudrais également mentionner les services cruciaux qu'a rendus la Commission d'experts, sous la direction de son Président, M. Joseph Stiglitz. | UN | وأود أيضا أن أنوه بالخدمة الحيوية التي أدتها لجنة الخبراء تحت قيادة رئيسها، السيد جوزيف ستيغليتز. |
Premièrement, nous assistons aux séances du matin, écoutons avec beaucoup d'attention le professeur Stiglitz, l'applaudissons et en restons là. | UN | أولاً، أن نتوجه إلى جلسات الصباح ونصغي إلى البروفيسور ستيغليتز بكل اهتمام ونصفق له، ثم قُضِيَ الأمر. |
C'est pourquoi j'estime que le rapport Stiglitz offre de nombreux points de réflexion. | UN | لهذا اعتقد أن تقرير ستيغليتز يوفر اعتبارات هامة. |
À cette fin, un groupe devrait poursuivre le travail entrepris par la Commission d'experts chargée d'examiner les réformes du système monétaire et financier international sous la présidence de Joseph Stiglitz. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يواصل أحدُ الأفرقة عَمَل لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، التي يترأسها جوزيف ستيغليتز. |
Il a également participé aux travaux de la Commission Stiglitz et au Forum mondial de l'OCDE à Busan (République de Corée) durant lequel il a reçu un prix pour ses activités. | UN | كما شاركت في أعمال لجنة ستيغليتز وفي الدورة العالمية لمنظمة التعاون والتنمية في بوسان، بجمهورية كوريا، حيث نالت جائزة على أعمالها. |
La Commission Stiglitz recommande de mesurer la qualité objective de la vie mais également le bien-être subjectif. | UN | 27 - توصي لجنة ستيغليتز بقياس نوعية الحياة من الناحية الموضوعية، بالإضافة إلى الشعور الذاتي بالرفاهية. |
Le rapport < < Stiglitz > > et les initiatives < < Le PIB et au-delà > > | UN | جيم - تقرير ستيغليتز ومبادرات " الناتج المحلي الإجمالي وما بعده " |
Je lance un appel par ailleurs à tous les États, à toutes les organisations internationales pour que les recommandations de la commission présidée par M. Stiglitz soient mises en œuvre partout. | UN | وأود أن أناشد جميع الدول وجميع المنظمات الدولية أن تنشر بصورة واسعة التوصيات التي قدمتها اللجنة التي يتولى رئاستها جوزيف ستيغليتز. |
Le rapport présente les 12 recommandations de la Commission présidée par M. Stiglitz. | UN | يتضمن التقرير 12 توصية للجنة ستيغليتز. |
Cette idée a été soutenue par d'autres intervenants, qui ont noté que la CNUCED et le système des Nations Unies avaient un rôle important à jouer et que les propositions de la Commission Stiglitz devraient servir de base aux futures réformes du système des Nations Unies. | UN | وأيد هذه الفكرة متحدثون آخرون أشاروا إلى أن الأونكتاد ومنظومة الأمم المتحدة لهما دورٌ هام يؤديانه وأن اقتراحات لجنة ستيغليتز ينبغي أخذها كأساس لإصلاح الأمم المتحدة مستقبلاً. |
Lors des réunions, le lauréat du prix Nobel Joseph Stiglitz a affirmé que la coopération entre certains pays pour constituer un pool de réserves communes de devises étrangères permettrait de réduire considérablement le coût de substitution élevé entraîné par le maintien de rйserves séparées pour chaque pays. | UN | وفي تلك الاجتماعات أشـــار جوزيف ستيغليتز الحـائز على جـــــائزة نوبل إلى أن التعاون بين البلدان لتكوين مجموعة من الاحتياطيات الأجنبية المشتركة سيقلل بدرجة كبيرة من التكاليف المرتفعة للفرص البديلة المتمثلة في حيازة كل بلد على حدة للاحتياطيات. |
La défection du prix Nobel d'économie Joseph Stiglitz, passé dans le camp des sceptiques et des critiques, symbolise avec force ce changement de climat. | UN | ولقد كان انسحاب الخبير الاقتصادي جوزيف ستيغليتز الحائز على جائزة نوبل من معسكر المتشككين والناقدين رمزاً يعبر بوضوح عن ما حدث من تغير في الأجواء. |
Ainsi en France, le Président socialiste François Hollande se fait le porte-parole de Jean-Baptiste Say, en arguant du fait que l'offre crée sa propre demande, tandis que Marine Le Pen du Front National cite quant à elle Paul Krugman et Joseph Stiglitz. Il n'est pas très surprenant que les électeurs de la classe ouvrière se tournent vers son parti. | News-Commentary | وبالتالي ففي فرنسا، يشير الرئيس الاشتراكي فرانسوا هولاند إلى رجل الاقتصاد جان بابتيست ساي، زاعماً أن العرض يخلق الطلب الخاص به، في حين تقتبس مارين لوبان زعيمة الجبهة الوطنية اليمينية المتطرفة من بول كروجمان وجوزيف ستيجليتز بكل استحسان. ولا عجب أن يتحول الناخبون من الطبقة العاملة إلى حزبها. |
Personne n'est plus indiqué que le Professeur Stiglitz pour dire si le monde est bien au bord d'une nouvelle crise. | UN | 4 - وأضاف قائلا إنه ما من شخص أفضل من الأستاذ شتيجليتس كي يقول لنا ما إذا كان العالم يترنح على شفير أزمة جديدة. |
et en voilà un autre, que tu connais peut-être, le sergent Hugo Stiglitz. | Open Subtitles | وهناك آخر ربّما تكون على معرفة به، الرقيب (هوجو شتيجلتز) |
J'avais un rendez-vous et ils ont annulé en disant que mon comptable, Mr Stiglitz, avait été arrêté chez lui. | Open Subtitles | كان لدي موعد ولكنهم ألغوه قالوا أن محاسبي السيد ستقلتز |
Votre soldat allemand, Stiglitz. Il n'est pas vraiment du genre bavard, non ? | Open Subtitles | الجنديّ الألماني (ستيجلتز)، ليس من النوع المثرثر حقاً، أهو كذلك؟ |
Membre de la Commission du Premier Ministre indien pour la réforme foncière et de la Commission pour la mesure de la performance économique et du progrès social présidée par Joseph Stiglitz et mise en place par le Président français, Nicolas Sarkozy. | UN | عضو في لجنة إصلاح الأراضي التي أنشأها رئيس الوزراء الهندي وفي لجنة قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي التي يرأسها جوزيف ستغليتز وشكلها الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي. |
M. Stiglitz souligne qu'il est important de développer les capacités institutionnelles nécessaires pour aider les pays en développement à tirer parti de la mondialisation. | UN | وشدّد السيد ستيفليتس على أهمية إنشاء البنية التحتية المؤسسية اللازمة بغية مساعدة البلدان النامية على جني مكاسب من العولمة. |