"stigmates" - Traduction Français en Arabe

    • وصمة
        
    • الوصمة
        
    • الندبات
        
    • والوصمة
        
    • وصمات
        
    • ندبات
        
    • علامات الصّلب
        
    • علامات صلب
        
    Le Tribunal n'a pas d'autre choix si nous voulons effacer les stigmates du génocide qui continuent d'entraver la réconciliation au Rwanda. UN ليس هناك بديل للمحكمة، إذا ما كان لنا أن نتغلب على وصمة اﻹبادة الجماعية التي لا تـزال تعترض طريق المصالحة في رواندا.
    Le sport peut également aider les personnes atteintes du VIH/sida à surmonter les stigmates et la discrimination associés à cette maladie. UN والرياضة يمكن أن تساعد أيضا الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التغلب على وصمة العار والتمييز.
    L'imposition de sanctions et les stigmates qui y seront associés pour la communauté internationale ne feront qu'aggraver une situation difficile. UN ومما يزيد من حدة هذه المأساة الوصمة الدولية التي ستترتب على فرض عقوبات.
    Les stigmates sociaux associés à la pauvreté, la peur quotidienne et l'humiliation sont des facteurs importants. UN وتعتبر الوصمة الاجتماعية للفقر والخجل اليومي والإذلال عوامل هامة.
    Une chose vraiment incroyable, je suis à côté de lui et je vous jure qu'il s'agit de stigmates authentiques. Open Subtitles هذا مذهل بحق أنا قريبة منه، وأؤكد لكم أنّه هذه الندبات حقيقية
    Elles ont jugé d'un commun accord que l'extrême pauvreté avait des caractéristiques non seulement tangibles, mais également intangibles, en particulier la discrimination et les stigmates sociaux qui s'y attachaient, ainsi que les processus et les institutions qui la produisaient. UN واتُفق بصورة عامة على أن للفقر المدقع سمات مادية وغير مادية أيضاً، أبرزها التمييز والوصمة الاجتماعية المرتبطة به والعمليات والمؤسسات التي يصدر عنها التمييز.
    Après 65 ans d'existence, le système des Nations Unies reste encore marqué par l'héritage d'une période historique close, la Charte de l'Organisation portant en elle-même les stigmates de l'après-guerre et des préjugés coloniaux. UN ما زالت منظومة الأمم المتحدة، بعد 65 عاما من إنشائها، تحمل إرث حقبة تاريخية غابرة، حيث يتضمن ميثاق الأمم المتحدة ذاته وصمات ترجع إلى فترة ما بعد الحرب وأشكال تحيز ذات طابع استعماري.
    L'Afrique porte les stigmates d'une longue histoire d'humiliations. UN إن أفريقيا تحمل ندبات تاريخ إمتهاناتها الطويل.
    Il portait des gants pour cacher les traces des stigmates. Open Subtitles لبس الجيوفيز لتغطية علامات علامات الصّلب .
    Je mentionnerai ici que, à l'instar du Conseil de sécurité, les institutions économiques internationales ont été fondées en 1945 et portent les stigmates de cette époque. UN ويمكنني أن أذكر هنا أن المؤسسات الاقتصادية الدولية، شأنها شأن مجلس الأمن، أنشئت عام 1945 وهي تحمل وصمة ذلك العام.
    Les stigmates de ces siècles sombres témoignent encore, çà et là, de la profondeur du mal subi. UN ولا تزال وصمة هذه القرون المقبضة تشهد في كافة أنحاء القارة على ما لتلك اﻵثام من آثار عميقة.
    Nous portons tous dans notre conscience les stigmates de ces actions absolument inhumaines. UN وكانت تلك أعمال تنافت مع أبسط مقومات الإنسانية، وتظل وصمة عار في جبيننا جميعا.
    J'espère que cela vous aidera à l'attraper, pour vous aider à effacer les stigmates... de votre récent déshonneur. Open Subtitles اتمنى ان يساعدك ذلك في امساكه للمساعدة على تطهير وصمة عارك في عمليتك الاخيرة
    Des programmes spéciaux en faveur des enfants souffrant de handicaps ont été lancés, mais rien n'a été fait pour inscrire parallèlement dans les programmes scolaires s'adressant aux enfants non handicapés des sujets qui permettent de s'attaquer aux stigmates du handicap et de les surmonter. UN وشرع في تنفيذ برامج خاصة للأطفال المعوقين من غير أن يلازم ذلك مجهود لتضمين المناهج الدراسية المخصصة لغير المعوقين محتوى يعالج العادة الموروثة المتمثلة في اعتبار العجز وصمة عار ويحاول استئصالها.
    Dans le domaine de la santé psychologique, le rapport officieux indique que les femmes sont nettement moins nombreuses que les hommes à recourir aux services de santé mentale, cette différence étant imputable aux stigmates sociaux. UN وفيما يتعلق بالصحة النفسية، أشار التقرير الموازي إلى استعمال عدد من الإناث أقل كثيرا من عدد الذكور لخدمات الصحة العقلية، وهو يعزو ذلك الاختلاف إلى الوصمة الاجتماعية.
    À l'instar d'autres formes de stigmates, les stigmates associés au sida aboutissent également à l'exclusion sociale, au report des torts sur les autres, à la violence, à l'opprobre, à l'étiquetage et au déni de biens et services destinés à la consommation de tous. UN ومثل أي شكل آخر من أشكال الوصمة، فإن الوصمة المتعلقة بالإيدز تنجم كذلك عن الاستبعاد الاجتماعي، وكبش الفداء، والعنف، واللوم والوصم، ورفض الموارد والخدمات الموجهة لاستهلاك الجميع.
    En ajoutant ça au rapport toxicologique et aux stigmates habituels... des traces de piqures récentes, adénopathie, le matériel sur la scène... Open Subtitles اضيفي هذا الى تقرير التسمم وان الندبات والجروح الحديثة وتتضخم الغدد والممتلكات الشخصية
    Comparez le sang des stigmates d'Agatha à son propre groupe sanguin. Open Subtitles دقّقْ الدمَّ يَجيءُ مِنْ أجاثا الندبات ضدّ فصيلةِ دَمّها الخاصةِ.
    Les stigmates sont des signes, des marques, indiquant qu'une personne a été touchée par Dieu. Open Subtitles هذه الندبات أو العلامات تشير إلى مس مس إلهي
    Les programmes de prévention doivent également étudier les facteurs sociaux et institutionnels tels que les normes de comportement sexuel, l'inégalité entre les sexes et les stigmates du VIH qui continuent de favoriser la propagation du virus. UN كما يجب أن تتصدى البرمجة الوقائية للعوامل الاجتماعية والمؤسسية التي ما برحت تغذي فيروس نقص المناعة البشرية، ومن ذلك مثلا معايير السلوك الجنسي، وعدم المساواة الجنسانية، والوصمة المتصلة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'extrême pauvreté, la corruption gouvernementale, le manque d'efficacité des programmes de santé et de logement, les maladies mentales, la violence familiale et les suicides sont des stigmates qui ne peuvent être combattus efficacement par une approche colonialiste. UN وثمة وصمات لا يمكن مكافحتها على نحو فعال باستخدام نهج استعماري، وهذه تتمثل في الفقر المدقع، والفساد الحكومي، وعدم فعالية برامج الصحة والإسكان، والأمراض العقلية، والعنف المنزلي، وعمليات الانتحار.
    Et que vous portez encore les stigmates du Christ. Open Subtitles ومازلت تحمل ندبات المسيح
    Vous savez ce que sont les stigmates? Open Subtitles هل تعرف ما هي علامات الصّلب ؟
    Vous avez rencontré quelqu'un d'autre avec des stigmates? Open Subtitles قد قابلت في أيّ وقت شخص آخر من لديه علامات صلب ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus