"stock de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • قاعدة الموارد
        
    • المخزون من الموارد
        
    La protection et la gestion durable du stock de ressources naturelles sont nécessaires au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN إن حماية قاعدة الموارد الطبيعية وتنميتها المستدامة ضروريتان للتنمية واستئصال الفقر.
    Il faut en outre améliorer la planification de l'utilisation des terres afin de mettre un terme à la dégradation du stock de ressources naturelles utiles à l'agriculture, en particulier la perte des ressources forestières. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تخطيط استخدام الأراضي من أجل وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية للزراعة، وخاصة فقدان موارد الغابات.
    Réaffirmant aussi que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف وشروط أساسية للتنمية المستدامة،
    Les populations des zones côtières tirent parti de ce stock de ressources et sont donc vulnérables aux pressions qu'il subit. Le tourisme, les pêcheries et la santé des populations locales pourraient être tous compromis par la pollution provenant des sols. UN وسكان السواحل هم المستفيدون من قاعدة الموارد هذه ولذا فإنهم يتسمون بالضعف أمام الضغوط التي تتعرض لها: إذ يمكن أن تتقوض السياحة ومصايد الأسماك وصحة السكان المحليين نتيجة للتلوث البري المنشأ.
    Ils démontrent également que le stock de ressources rentables confirmées n'est pas une quantité fixe qui s'épuise continuellement. UN وهي تبين أيضا أن المخزون من الموارد الاقتصادية المثبتة ليس مخزونا ثابتا، بل هو يستنفد باستمرار.
    Réaffirmant également que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    Réaffirmant en outre que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف شاملة وشروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Modifier les modes de consommation et de production non viables est l'un des trois objectifs prioritaires du développement durable, avec l'élimination de la pauvreté et la protection du stock de ressources naturelles. UN 58 - وإلى جانب القضاء على الفقر وحماية قاعدة الموارد الطبيعية، يشكل تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة واحدا من الأهداف الشاملة الثلاثة للتنمية المستدامة.
    L'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, et enfin la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable. UN وتعتبر أهداف القضاء على الفقر وتغيير أنماط الانتاج والاستهلاك التي لا يمكن إدامتها وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أهدافا أساسية ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, et enfin la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable. UN وتعتبر أهداف القضاء على الفقر وتغيير أنماط الانتاج والاستهلاك التي لا يمكن إدامتها وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أهدافا أساسية ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle a également reconnu que l'élimination de la pauvreté, l'abandon et le remplacement des modes de production et de consommation non viables, et la protection et la gestion du stock de ressources naturelles étaient des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable. UN وأقرَّ المجتمع الدولي أيضاً بأن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وترويج أنماطهما المستدامة، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها هي الأهداف العليا للتنمية المستدامة وهي المتطلبات الأساسية لتلك التنمية.
    Dans sa résolution 60/1, intitulée < < Document final du Sommet mondial de 2005 > > , l'Assemblée a reconnu que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, étaient des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement. UN وقد سلمت الجمعية العامة في قرارها 60/1 المعنون " نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " بأن أهداف القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك التي لا يمكن إدامتها وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف أساسية ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans sa résolution 60/1, intitulée < < Document final du Sommet mondial de 2005 > > , l'Assemblée a reconnu que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, étaient des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement. UN وقد سلمت الجمعية العامة في قرارها 60/1 المعنون " نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " بأن أهداف القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك التي لا يمكن إدامتها وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف أساسية ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Au cours des 20 dernières années, l'exploitation forestière, l'extension des terres cultivées et l'utilisation aveugle de produits chimiques tels que pesticides, herbicides et engrais ont entraîné une grave détérioration du stock de ressources naturelles, y compris de l'eau et du sol. UN 87 - على مدى العقدين الماضيين، أدت عمليات قطع الأشجار والتوسع في الأراضي الزراعية والاستخدام العشوائي للمنتجات الكيميائية مثل المبيدات والأسمدة ومبيدات الأعشاب إلى تدهور خطير في قاعدة الموارد الطبيعية ومن ضمنها المياه والأرض.
    Les participants ont par ailleurs aussi sur le fait qu'il convenait de considérer les différentes questions thématiques à la lumière des objectifs fondamentaux du développement durable : élimination de la pauvreté, modification des modes de production et de consommation non durables et protection du stock de ressources naturelles indispensables au développement économique et social. UN 38 - وأكد الاجتماع أيضا على أن الأمر يقتضي النظر في المجموعة المواضيعية للقضايا في سياق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة: القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك التي لا يمكن استمرارها، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Question transversale, la protection et la gestion du stock de ressources naturelles nécessaires au développement économique et social, dont les océans, les mers, la vie marine et les zones côtières, est une considération importante pour chacune des questions thématiques examinées par la Commission du développement durable. UN 336 - وتعد حماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك المحيطات والبحار والحياة البحرية والمناطق الساحلية، بحسبانها مسألة جامعة، من الاعتبارات المهمة في كل مسألة من المسائل الموضوعية التي تنظر فيها لجنة التنمية المستدامة().
    Le texte introductif de cette section (paragraphe 48) relève que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables et la protection ainsi que la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable. UN وتم في ديباجة هذا الفرع (الفقرة 48)، تحديد أهداف مثل القضاء على الفقر وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أنها أهداف شاملة واشتراطات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, < < l'élimination de la pauvreté, l'abandon de modes de production et de consommation non viables, la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social > > ont été cités par les chefs d'État et de gouvernement comme étant < < des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable > > . UN فضلا عن ذلك، ذكر رؤساء الدول والحكومات أن " القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك التي لا يمكن إدامتها وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تشكل " أهدافا أساسية واشتراطات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة " .
    Nous sommes fondamentalement tributaires des écosystèmes et des ressources naturelles fournis par les bassins versants et les aquifères, les écosystèmes côtiers et marins, les montagnes, les forêts, les sols et l'atmosphère. Ces ressources restent menacées car nos modes actuels de consommation et de production compromettent la viabilité du stock de ressources dont nous dépendons. UN 2 - إننا نعتمد بصورة أساسية على النظم الإيكولوجية الطبيعية والموارد التي تقدمها مستجمعات المياه والطبقات الحاملة للمياه، والنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والجبال والغابات والتربة والغلاف الجوي، وما زالت هذه الموارد والخدمات تتعرض للأخطار نتيجة لما تحدثه أنماط الاستهلاك والإنتاج لدينا من تقويض لاستدامة قاعدة الموارد التي نعتمد عليها.
    5. Le stock de ressources naturelles des zones côtières subit une charge croissante. Soixante-dix pourcent des mégapoles d'une population de plus de 8 millions d'habitants sont situées sur la côte; dans certains pays en développement, jusqu'à 90 % des eaux d'égouts sont déversées directement dans la mer; la moitié des terres humides du littoral de la planète ont disparu. UN 5 - وتتعرض قاعدة الموارد الطبيعية في المناطق الساحلية لضغوط متزايدة: حيث يقع 70 في المائة من المدن العملاقة التي يزيد عدد سكان كل منها عن 8 ملايين نسمة على السواحل، وفي البلدان النامية، يتم إغراق كميات ضخمة من الصرف الصحي يصل إلى 90 في المائة في البحار بصورة مباشرة، واختفى نحو نصف الأراضي الرطبة الساحلية في العالم.
    83. Le stock de ressources rentables confirmées peut être lié à l'évolution de la demande (et donc de la production) d'un produit de base donné qui détermine le rapport ressources-production. UN ٣٨ - وهذا المخزون من الموارد الاقتصادية المثبتة يمكن أن يُربط بالطلب المتغير سلعة معينة ومن ثم بإنتاجها، وذلك بواسطة نسبة الموارد/الناتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus