Le stock mondial de quelque 500 millions d'armes légères continue à croître. | UN | ويزداد باستمرار المخزون العالمي من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يبلغ ما يناهز 500 مليون سلاح. |
Le stock mondial de munitions classiques en surplus s'évalue à plusieurs millions de tonnes. | UN | ويبلغ فائض المخزون العالمي للذخيرة التقليدية ملايين عديدة من الأطنان. |
Le HCR a maintenu un stock mondial pouvant satisfaire les besoins des 600 000 personnes afin de répondre aux nouvelles situations d'urgence. | UN | واحتفظت المفوضية بمستوى مخزون عالمي من مواد الإغاثة الأساسية يكفي 000 600 شخص كي تكون قادرة على الاستجابة لحالات الطوارئ الجديدة. |
Il convient maintenant de procéder à une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires, conformément à l'article VI du TNP, notamment de la part de ceux dotés des arsenaux les plus importants. | UN | ونشدد على الحاجة لإجراء تخفيض شامل في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية، وفقا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما مخزونات البلدان التي لديها ترسانات كبيرة. |
La majorité des propositions faites à ce jour ne portent que sur des questions qui se situent en amont de l'ensemble du cycle nucléaire, en négligeant les problèmes liés au stock mondial toujours plus important de combustible usé. | UN | 13 - تناولت المقترحات المقدمة حتى الآن في معظمها قضايا المرحلة الاستهلالية فحسب من الدورة النووية بأكملها، متجاهلةً المشاكل المرتبطة بالمخزون العالمي المتنامي من الوقود المستهلك. |
10. Tant que les flux d'investissements étrangers directs sont positifs, le stock mondial d'investissements étrangers directs — qui donne une mesure de la capacité de production des sociétés transnationales — continue de s'accroître; ils ont atteint en 1993 une valeur comptable estimée à 2 200 milliards de dollars (tableau 5). | UN | ١٠ - وما دامت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إيجابية، يواصل اﻹجمالي العالمي من الاستثمار اﻷجنبي المباشر - وهو مقياس للطاقة الانتاجية للشركات عبر الوطنية - في الازدياد؛ وقد بلغ ٢,٢ تريليون دولار دولار في عام ١٩٩٣ بالقيمة الدفترية المقدرة )الجدول ٥(. |
139. Les activités industrielles nécessaires pour alimenter le stock mondial d'armes nucléaires constituent également une source d'exposition. | UN | ١٣٩ - كذلك فإن العمليات اللازمة لانتاج اﻹمدادات العالمية من اﻷسلحة النووية تتسم بأنها، هي أيضا، مصدر للتعرض. |
Entre 1990 et 2001, la part de tous ces secteurs dynamiques dans le stock mondial intérieur d'IED a doublé, passant de 18 % à 36 %. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و2001، تضاعف النصيب الإجمالي للخدمات الدينامية في الرصيد العالمي الوافد، من 18 إلى 36 في المائة. |
a) Progresser rapidement vers une réduction globale du stock mondial de tous les types d'armes nucléaires visés dans la mesure no 3; | UN | (أ) السعي على وجه السرعة إلى تحقيق تخفيض شامل للمخزون العالمي للأسلحة النووية بجميع أنواعها على النحو المحدد في الإجراء 3؛ |
La tendance à l'internationalisation des grandes compagnies de ressources, à laquelle s'ajoute l'application de technologies d'exploration de plus en plus efficaces, a permis de maintenir le stock mondial de ressources rentables identifiées. | UN | وقد سمح الاتجاه نحو تدويل شركات الموارد الرئيسية، إلى جانب المنهجيات المتزايدة الفعالية ومجال الاستكشاف، باﻹبقاء، بسهولة، على المخزون العالمي من موارد اقتصادية محددة. |
Selon les estimations, 85 % du stock mondial de matières fissiles, soit la majeure partie de l'uranium hautement enrichi et environ la moitié du plutonium, ont été produits à des fins militaires et restent exclus des programmes civils. | UN | ٥ - يقدر بأن 85 في المائة من المخزون العالمي من المواد الانشطارية - الجزء الأكبر من كل اليورانيوم العالي التخصيب ونحو نصف البلوتونيوم - ينتج للأغراض العسكرية ويظل خارج البرامج المدنية. |
Nous soulignons la nécessité d'une réduction globale du stock mondial de tous les types d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les États qui possèdent les plus importants arsenaux. | UN | ونؤكد ضرورة التخفيض الشامل في المخزون العالمي من الأسلحة النووية وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وخاصة من جانب البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات. |
Nous soulignons la nécessité d'une réduction générale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les pays qui possèdent les plus grands arsenaux. | UN | ونؤكد ضرورة الخفض الشامل في المخزون العالمي من الأسلحة النووية وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وخاصة من جانب البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات. |
Je crois que tu as envoyé le stock mondial en Irak. | Open Subtitles | أظن لانكِ أرسلتِ لي المخزون العالمي منه إلى (العراق) |
L'objectif consistant à créer et maintenir un stock mondial d'articles non alimentaires pour 500 000 bénéficiaires n'a pas été atteint, les réserves actuelles permettant de répondre aux besoins de 350 000 personnes. | UN | لم يتم بلوغ هدف تكوين وصيانة مخزون عالمي من المواد غير الغذائية لما يصل إلى 000 500 مستفيد، إذ إن المخزونات تكفي في الوقت الحالي 000 350 شخص. |
L'OMS accroît actuellement ses stocks de vaccins et de médicaments contre certaines maladies particulières, telles que la variole, et envisage de constituer un nouveau stock mondial destiné à faire face aux urgences radionucléaires et chimiques. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية على تعزيز مخزوناتها من اللقاحات والعلاجات للتصدي لمخاطر أمراض معينة مثل الجدري، وعلى بحث إمكانية إيجاد مخزون عالمي جديد لمواجهة حالات الطوارئ الإشعاعية - النووية والكيميائية. |
Ils devraient également contribuer à renforcer la lutte contre la prolifération et à réduire les risques en matière de sécurité et de sûreté liés à la croissance du stock mondial de technologies et d'installations ayant la capacité de produire du matériel directement utilisable dans la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وتهدف أيضا آليات ضمان توفير الوقود المتعددة الأطراف إلى المساعدة في مواصلة التصدي لمخاطر الانتشار والأمن والسلامة المرتبطة بوجود مخزون عالمي متزايد من التكنولوجيات والمرافق التي لديها القدرة على إنتاج مواد يمكن استخدامها بصورة مباشرة في الأسلحة النووية. |
Il est également essentiel de procéder à une baisse générale du stock mondial d'armes nucléaires, conformément à l'article VI, d'une façon transparente, vérifiable et irréversible. | UN | ومن الأهمية الأساسية أيضا إجراء تخفيض عام في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية، وفقا للمادة السادسة، وبطريقة شفافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها. |
5. Le Groupe souligne que l'approche multidimensionnelle du cycle du combustible nucléaire, qui à la fois réduit le risque de détournement de matières, de matériel et de technologie nucléaires à des fins militaires et limite le stock mondial actuel de matières directement utilisables dans la fabrication d'armes nucléaires et la capacité de les produire, devrait être sérieusement examinée. | UN | 5- وتؤكد مجموعة فيينا أنه ينبغي النظر بعناية في نهج متعدد الأوجه بشأن دورة الوقود النووي يحد من خطر احتمال تمويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لأغراض عسكرية، ويقلل من المخزونات العالمية الحالية للمواد المستخدمة مباشرة في الأسلحة النووية والقدرة على إنتاجها. |
En raison de l'importance qu'ont les fonctions de planification, de gestion, de contrôle et de supervision technique relatives au stock mondial de matériel appartenant aux contingents détenu par l'ONU, le Comité consultatif recommande d'accepter la création du poste de gestionnaire de biens (P-4). | UN | ونظرا لأهمية مهام التخطيط والإدارة والرصد والمراقبة التقنية المتعلقة بالمخزون العالمي للأمم المتحدة من المعدات المملوكة للوحدات، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفة موظف إدارة الممتلكات (ف-4). |
Le taux de croissance du stock mondial d'investissements étrangers directs en 1992 était le triple des exportations mondiales de biens et services non facteurs et environ le double du produit intérieur brut mondial, de l'investissement intérieur brut et des recettes provenant de l'exploitation des techniques (tableau 6)9. | UN | وكان معدل نمو اﻹجمالي العالمي من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عام ١٩٩٢ ثلاثة أمثال معدل نمو الصادرات العالمية من السلع والخدمات غير المنطوية على عوامل انتاجية، ونحو مثلي معدل نمو إجمالي الناتج المحلي وإجمالي الاستثمار المحلي وعائدات مدفوعات التكنولوجيا، وعلى نطاق العالم )الجدول ٦()٩(. |
139. Les activités industrielles nécessaires pour alimenter le stock mondial d'armes nucléaires constituent également une source d'exposition. | UN | ١٣٩ - كذلك فإن العمليات اللازمة لانتاج اﻹمدادات العالمية من اﻷسلحة النووية تتسم بأنها، هي أيضا، مصدر للتعرض. |
Ces pays représentaient ensemble 11 % du stock mondial d'investissements directs à l'étranger en 2004, contre 7 % en 1990. | UN | وتسهم هذه الاقتصادات مجتمعة بنسبة 11 في المائة من الرصيد العالمي للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في عام 2004، مقابل 7 في المائة في عام 1990. |
:: Se concerter promptement pour progresser rapidement vers une réduction globale du stock mondial de tous les types d'armes nucléaires visés dans la mesure no 3, et ce en respectant des échéances précises courant, pour le court terme, jusqu'à 2017, et pour le long terme, jusqu'à 2025, et à la condition que ces efforts soient menés sous surveillance internationale; | UN | :: " البدء فوراً في مفاوضات جادة لوضع خطة لتحقيق تخفيض شامل للمخزون العالمي للأسلحة النووية بجميع أنواعها على النحو المحدد في الإجراء 3، وذلك وفقاً لجدول زمني محدد بمدد قصيرة الأمد لا تتجاوز 2017، وطويلة الأجل لا تتجاوز 2025، على أن يكون ذلك في ظل رقابة دولية؛ |