" 361 Cette rubrique s'applique aux condensateurs électriques à double couche avec une capacité de stockage d'énergie supérieure à 0,3 Wh. | UN | " 361 ينطبق هذا البند على المكثفات ذات الطبقة الكهربائية المزدوجة وذات سعة تخزين للطاقة أكبر من 0.3 واط ساعة. |
Les condensateurs avec une capacité de stockage d'énergie inférieure ou égale à 0,3 Wh ne sont pas soumis au présent Règlement. | UN | أما المكثفات ذات سعة تخزين الطاقة المساوية ل0.3 واط ساعة أو أقل، فلا تخضع لهذه اللائحة. |
Par capacité de stockage d'énergie, on entend l'énergie retenue par un condensateur, telle que calculée en utilisant la tension et la capacité nominales. | UN | وسعة تخزين الطاقة تعني الطاقة التي يحملها المكثف محسوبة بواسطة الفلطية الاسمية والسعة الاسمية. |
À la demande des parties, la MINUS a mis à la disposition de l'unité mixte intégrée des installations de stockage d'armes sûres. | UN | وبطلب من الأطراف المعنية، وفّرت البعثة مرافق آمنة لتخزين الأسلحة للوحدة المتكاملة المشتركة. |
Les dispositions législatives concernant la vente, la détention, la fabrication, le transport et le stockage d'armes figurent dans le Code pénal de la République d'Albanie. | UN | ينص القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا على الأحكام القانونية ذات الصلة ببيع وحيازة وإنتاج ونقل وخزن الأسلحة. |
Les condensateurs contenant un électrolyte répondant aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, qui sont installés dans un équipement et avec une capacité de stockage d'énergie supérieure à 10 Wh sont soumis au présent Règlement. | UN | وتخضع لأحكام هذه اللائحة المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت يستوفي معايير تصنيف أي من رتب البضائع الخطرة وشعبها، التي ليست مركبة في معدة والتي لها سعة تخزين للطاقة تبلغ أكثر من 10 واط ساعة. |
La technologie SAN est adaptée au stockage d'importants volumes de données gérés de façon centralisée et accessibles au moyen de réseaux à haut débit. | UN | وتتيح تكنولوجيا شبكة تخزين البيانات الإمكانية لتخزين قدر كبير من المعلومات، تتم إدارته مركزيا ويمكن الوصول إليه عبر شبكات عالية السرعة. |
La mission a établi comment l'Organisation des Nations Unies pouvait aider les deux pays à améliorer les conditions de stockage d'armes à feu. | UN | وقيمت البعثتان السبل المتاحة للأمم المتحدة لمساعدة البلدين على تحسين حالة مرافق تخزين الأسلحة النارية لديهما. |
Les sites de stockage d'armes nucléaires non stratégiques en Europe ont été réduits de 80 %. | UN | وقد تم خفض عدد مواقع تخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في أوروبا بنسبة 80 في المائة. |
Elle a aussi procédé à 74 inspections et vérifications des sites de stockage d'armes, dont 32 sites de la VRS et 42 de la VF. | UN | كما نفذت القوة 74 عملية تفتيش وتحقق في مواقع تخزين الأسلحة: 32 لجيش جمهورية صربسكا؛ و 42 لجيش اتحاد البوسنة والهرسك. |
On n'a signalé aucune disparition d'armes sur les sites de stockage d'armes. | UN | ولم يُبلَّغ عن أي أسلحة مفقودة من مواقع تخزين الأسلحة. |
La technologie SAN est adaptée au stockage d'importants volumes de données gérés de façon centralisée et accessibles au moyen de réseaux à haut débit. | UN | وتتيح تكنولوجيا شبكة تخزين البيانات الإمكانية لتخزين قدر كبير من المعلومات، تتم إدارته مركزيا ويمكن الوصول إليه عبر شبكات عالية السرعة. |
Toute personne a également le droit de demander à être indemnisée pour blessure ou dommage causé par la mise au point, la fabrication ou le stockage d'armes du type de celles qui sont mentionnées dans la résolution 1996/16. | UN | ويحق لﻷفراد أيضاً التماس تعويض عن اﻹصابات أو اﻷضرار التي يسببها استحداث أو إنتاج أو تخزين هذه اﻷسلحة. |
Ainsi, le stockage d'armements n'a pas pour conséquence obligée que les armes stockées seront utilisées à des fins de belligérance. | UN | ومن ذلك أن تخزين اﻷسلحة لا يؤدي الى استنتاج بأن اﻷسلحة المخزونة ستُستخدم في أغراض عدائية. |
Ainsi, le stockage d'armements n'a pas pour conséquence obligée que les armes stockées seront utilisées à des fins de belligérance. | UN | ومن ذلك أن تخزين اﻷسلحة لا يؤدي الى استنتاج بأن اﻷسلحة المخزونة ستُستخدم في أغراض عدائية. |
En particulier, depuis 1991, le nombre total d'installations de stockage d'armes nucléaires a diminué de quatre fois. | UN | ويذكر على وجه الخصوص، أن مجموع عدد مرافق تخزين الأسلحة النووية قد انخفض إلى ربع ما كان عليه في عام 1991. |
L'UNICEF et ses partenaires ont fourni à plus de 81 000 personnes du savon, de l'eau et des tablettes de purification de l'eau, du chlore et des conteneurs de stockage d'eau. | UN | وزودت اليونيسيف والجهات الشريكة ما يفوق 000 81 شخص بالصابون، وأقراص تنقية المياه، والكلور، وحاويات تخزين المياه. |
Quatre autres installations de stockage d'armes chimiques sont vides et doivent encore faire l'objet d'une vérification par le personnel de la Mission conjointe. | UN | وهناك أيضا أربعة مرافق تخزين فارغة لا يزال يُنتظر أن يتحقق منها أفراد البعثة المشتركة. |
La maison en question, qui appartenait à un militant du Hezbollah du nom d'Abdel Nasser Issa, servait de lieu de stockage d'armes pour le Hezbollah. | UN | ويملك المنزل المعني عبدالناصر عيسى، أحد ناشطي حزب الله، وكان يُستخدم بصفة مرفق لتخزين الأسلحة تابع لحزب الله. |
Les deux premiers rapports constituent la base de projets régionaux qui examinent les options éventuelles en matière de stockage d'excédents de mercure. | UN | ويشكل التقريران الأولان الأساس لمشاريع إقليمية لبحث الخيارات المحتملة لتخزين فائض الزئبق. |
Restauration : modifier les normes relatives aux installations et au matériel de cuisine, notamment en ce qui concerne le stockage d'aliments congelés ou à tenir au frais ou au sec, les lave-vaisselle et le matériel de propreté; | UN | تعديل معايير الإطعام كيما تشمل التغييرات المتعلقة بمرافق ومعدات المطبخ، بما في ذلك معدات التجميد الشديد وخزن المواد الغذائية الباردة والجافة وقدرات غسل الأطباق ومعدات الصحة العامة. |