"stockage et de" - Traduction Français en Arabe

    • تخزين
        
    • خزن
        
    • بتخزين
        
    • النفايات وتخزينها
        
    • وخزنه
        
    • التخزين والاستنساخ
        
    • التخزين والحفظ
        
    Mitsubishi affirme également avoir engagé des dépenses de stockage et de transport de ¥ 117 622 219 à l'occasion de la revente. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    Mitsubishi affirme également avoir engagé des dépenses de stockage et de transport de ¥ 117 622 219 à l'occasion de la revente. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    À la suite des problèmes écologiques dramatiques posés par l'élevage intensif du bétail, des investissements considérables ont été faits en matière de stockage et de gestion des effluents. UN واستثمرت مبالغ هائلة في تخزين السماد وإدارته فضلا عن مشاكل بيئية رهيبة تسببت فيها عمليات كثيفة متعلقة بالماشية.
    Les organismes ci-après s'occupent du stockage et de la distribution de denrées alimentaires et d'autres produits. UN وفيما يلي المؤسسات العاملة في حقل خزن وتوزيع الغذاء وغيره.
    S'agissant du stockage et de l'échange de renseignements opérationnels: UN وفيما يتعلق بتخزين وتبادل المعلومات التشغيلية:
    Par ailleurs, le coût de la gestion, du stockage et de l'élimination de ces déchets augmente très rapidement. UN وفي الوقت نفسه فإن تكاليف ادارة هذه النفايات وتخزينها وتصريفها تتزايد بسرعة كبيرة ولا يتوفر لدى أي جهة كانت أية أفكار حول طبيعة هذه التكاليف في المستقبل.
    Les Philippines ont évoqué la nécessité d'améliorer le système de stockage et de distribution des aliments. UN وأشارت الفلبين أيضاً إلى الحاجة إلى النهوض بنظم تخزين وتوزيع الأغذية.
    Mise au point de systèmes mondiaux de stockage et de recouvrement des données informatiques en cas de catastrophe UN تطوير تخزين البيانات العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ونظم الانتعاش من الكوارث
    Un nouvel entrepôt, en cours de construction, entrera en service au cours du deuxième trimestre de 2008, ce qui se traduira par une amélioration du stockage et de la gestion des rations. UN وجاري بناء مخزن جديد سيبدأ تشغيله في الربع الثاني من عام 2008 لمواصلة تحسين كفاءة تخزين وإدارة حصص الإعاشة في البعثة.
    Le Gouvernement fédéral est responsable du stockage et de l'élimination des déchets mélangés et le Ministère a entrepris un programme de recherche-développement centré sur la gestion des déchets et la remise en état des sites contaminés par des déchets mélangés. UN والحكومة الفيدرالية هي التي تتولى مسؤولية تخزين وتصريف خليط النفايات، وتعكف وزارة الطاقة على برنامج للبحث والتطوير يركز على إدارة النفايات ومعالجة المواقع الملوثة بخليط من النفايات.
    Aussi faut-il accorder la priorité à la mise en place de systèmes informatisés de stockage et de recherche de données sur les eaux de surface et les eaux souterraines si l'on veut assurer la mise en valeur écologiquement rationnelle et durable des ressources en eau. UN ويعد تعزيز تخزين البيانات المعدة بالحاسوب والمتعلقة بموارد المياه السطحية والجوفية، على السواء، ونظم استرداد هذه البيانات مسألة هامة في تعزيز التنمية السليمة بيئيا والمستدامة لموارد المياه.
    Les aspects à améliorer sont les suivants : caméras, sous-ensembles d'alimentation en électricité, liaisons, dispositifs de stockage et de restitution des images et mécanisme de visualisation et capteurs. UN والعناصر التي تحتاج الى تطوير تشمل ما يلي: الكاميرات؛ وشبكة الكهرباء الفرعية؛ ووصلات الاتصال؛ وآليات تخزين واسترجاع واستعراض الصور؛ وأجهزة الاستشعار.
    Nous appuyons par conséquent les efforts internationaux visant à conclure une convention internationale instituant une interdiction totale de la production, de la mise au point, du stockage et de l'utilisation de telles armes. UN ولذا فإننا مع التوجه الدولي الساعي إلى إيجاد اتفاقية دولية تقضي بفرض حظر شامـــل على إنتاج أو استحداث أو تخزين أو استخدام هذا النوع من السلاح.
    Ces affaires concernent les entrepreneurs chargés de fournir des installations de stockage et de distribution de publications à l'Office des Nations Unies à Nairobi et de personnel contractuel international aux FPNU. UN وهاتان الحالتان تتعلقان بمتعاقدين لتوفير تخزين وتوزيع المنشورات بمكتب اﻷمم المتحدة بنيروبي، ولتوفير موظفين تعاقديين دوليين لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les registres administratifs peuvent être améliorés et une législation adaptée mise en place au niveau des pays afin de garantir l'accès à ces données et de réglementer leur utilisation, dans le plus grand respect de la confidentialité et de la vie privée et avec les précautions de mise en matière de stockage et de diffusion des données. UN ومن الممكن تحسين السجلات الإدارية وسن تشريعات مناسبة على الصعيد القطري تكفل الحصول على تلك البيانات وتنظم استخدامها، مع إيلاء أقصى احترام للسرية والخصوصية والحذر في تخزين البيانات ونشرها.
    Coordination au niveau sous-régional de méthodes nationales de stockage et de transport des déchets de PCB; recensement des meilleures pratiques en matière de gestion écologiquement rationnelle au sens des Conventions de Bâle et de Stockholm et diffusion dans la région considérée et d'autres régions. UN التنسيق على المستوى دون الإقليمي للنهوج الوطنية المتبعة في تخزين ونقل نفايات مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور؛ تحديد أفضل الممارسات في الإدارة السليمة بيئياً في سياق اتفاقيتي بازل واستكهولم وتعميم هذه الممارسات في المنطقة وفي المناطق الأخرى.
    Pour éviter des doubles emplois aux niveaux du stockage et de la recherche, un centre commun d'information et de recherche de données doit être mis en place au sein de l'un des organes de la Cour. UN وإذا أريد تفادي الازدواجية في خزن المعلومات واستعادتها، يجب إنشاء مركز مشترك للمعلومات واستعادتها في أحد أجهزة المحكمة.
    Pour éviter des doubles emplois aux niveaux du stockage et de la recherche, un centre commun d'information et de recherche de données doit être mis en place au sein de l'un des organes de la Cour. UN وإذا أريد تفادي الازدواجية في خزن المعلومات واستعادتها، يجب إنشاء مركز مشترك للمعلومات واستعادتها في أحد أجهزة المحكمة.
    Il est indispensable d'investir davantage dans la mise en place des équipements nécessaires et d'accroître en particulier les capacités de stockage et de drainage, en tenant compte de la nécessité d'utiliser l'eau de manière rationnelle. UN وثمة حاجة إلى زيادة الجهود الاستثمارية الرامية إلى إقامة الهياكل الأساسية الضرورية، ولا سيما تعزيز قدرات خزن المياه وصرفها، وذلك بمراعاة كفاءة استخدام المياه؛
    Nous appuyons fermement la mise en place rapide d'un régime de stockage et de gestion à l'échelle internationale des matériels fissiles excédentaires, et nous encourageons l'Agence à assumer un rôle directeur dans l'élaboration de ce régime. UN ونؤيد بقوة إنشاء نظام دولي في وقت مبكر يعنى بتخزين وادارة المواد الانشطارية الفائضة، كما تشجع الوكالة على القيام بدور رائد في السعي من أجل اقامة هذا النظام.
    À sa deuxième session, en mai 1994, la Commission du développement durable a invité la communauté internationale à prendre les mesures requises pour interdire l'exportation de déchets radioactifs, sauf vers les pays qui disposent d'installations adéquates de stockage et de traitement. UN وفي دورتها الثانية المعقودة في أيار/مايو ٤٩٩١، طلبت لجنة التنمية المستدامة إلى المجتمع الدولي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحظر تصدير النفايات المشعة، إلا إلى البلدان التي تتوفر فيها مرافق ملائمة لمعالجة النفايات وتخزينها.
    La mise en place d'un vaste réseau de transport, de stockage et de distribution de l'hydrogène exigerait un énorme investissement. UN ويقتضي إنشاء شبكة واسعة لنقل الهيدروجين وخزنه وتوزيعه استثمارات هائلة.
    vi) 1 084 000 dollars au titre de services de stockage et de sauvegarde des contenus; UN ' 6` مبلغ 000 084 1 دولار لخدمات التخزين والاستنساخ الاحتياطي للمحتوى المتعلق بإدارة المحتوى في المؤسسة؛
    122. Ansaldo réclame un montant de ITL 500 000 000 pour les < < frais de stockage et de garde > > encourus, au titre des < < contrats en cours d'exécution > > , pour la constitution de stocks dans ses usines de Milan et de Monfalcone ainsi que dans celles de ses soustraitants. UN 122- كما تلتمس شركة أنسالدو تعويضاً بمبلغ 000 000 500 ليرة إيطالية نظير " تكاليف التخزين والحفظ " بالنسبة " للعقود قيد التنفيذ " . وبينت أن هذه التكاليف مرتبطة بتجهيز مصانعها في ميلانو Milan ومونفالكوني Monfalcone وتلك الخاصة بالشركات المتعاقدة معها من الباطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus