Fabrication, stockage ou distribution d'instruments de guerre interdits | UN | إنتاج وسائل الحرب المحرمة أو تخزينها أو توزيعها |
L'acquisition, le stockage ou la commercialisation du produit du crime sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement maximale d'un an. | UN | ويعاقَب على حيازة العائدات الإجرامية أو تخزينها أو تسويقها بالغرامة أو السجن حتى عام واحد. |
Mesures appropriées et efficaces permettant de suivre la localisation des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport | UN | اتخاذ تدابير فعالة ملائمة لرصد وتأمين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها، وتدابير الحماية المادية |
:: L'accumulation, le stockage ou la possession d'armes, d'explosifs, de munitions ou de substances toxiques; | UN | :: تجميع أو تخزين أو خلاف ذلك الاحتفاظ بأسلحة أو متفجرات أو ذخائر أو مواد سامة أو الأسلحة بكافة أنواعها؛ |
Cependant, le manque d'accès aux circuits de commercialisation, l'enclavement de certaines zones, l'absence d'infrastructure de stockage ou de transformation, le manque d'informations sur les marchés, la faible organisation pour la vente des produits constituent un obstacle à la participation économique des femmes. | UN | ومع ذلك، فإن عدم الوصول إلى دوائر التسويق، وعزلة بعض المناطق، وعدم وجود هياكل أساسية للتخزين أو التجهيز، ونقص المعلومات عن الأسواق، وضعف التنظيم في مجال بيع المنتجات، تمثل جميعها عقبات أمام المشاركة الاقتصادية للمرأة. |
Un grand nombre de déclarations requises avaient été reçues et le programme d'inspections initiales des installations déclarées relatives à la production, au stockage ou à la destruction d'armes chimiques était déjà en cours. | UN | إذ كان قد تم تلقى العديد من اﻹعلانات اللازمة وكان برنامج عمليات التفتيش اﻷولية للمرافق المعلن عنها والمتصلة بإنتاج اﻷسلحة الكيميائية أو تخزينها أو تدميرها قد بدأ العمل فيه بالفعل. |
Dans le cas des objets non emballés, la marque doit être apposée sur chaque objet, sur son berceau ou sur son dispositif de manutention, de stockage ou de lancement.” | UN | وفي حالة السلع غير المغلفة ينبغي وضع العلامة على السلعة، أو على حمالتها أو مقبضها، أو وسيلة تخزينها أو تشغيلها. " |
Mesures appropriées et efficaces permettant de suivre la localisation des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport | UN | التدابير الفعالة الملائمة لحصر الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها وتدابير توفير الحماية المادية |
La Constitution des Palaos interdit l'usage, le stockage ou l'élimination d'armes nucléaires, chimiques et biologiques ou d'armes au gaz toxique. | UN | ويحظر دستور بالاو استعمال الأسلحة النووية والكيميائية والغازية والبيولوجية أو إجراء تجارب عليها أو تخزينها أو التخلص منها. |
ii) la production, l'importation, l'exportation, le transport, la possession, le traitement, le retraitement, la vente, le transfert, le stockage ou l'élimination des substances nucléaires | UN | ' 2` إنتاج المواد النووية أو استيرادها أو تصديرها أو نقلها أو حيازتها أو تجهيزها وإعادة تجهيزها أو بيعها أو نقلها أو تخزينها أو التخلص منها. |
1. Le défaut de déclaration d'une installation de traitement, de stockage ou de consommation de produits chimiques inscrits au tableau 1; | UN | 1 - عدم الإبلاغ عن منشأة لمعالجة المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 1 أو تخزينها أو استهلاكها. |
Ils devraient s'opposer fermement à la recherche, la production, l'emploi, le stockage ou le transfert d'armes biologiques et ne devraient ni apporter leur concours ni participer à de telles activités. | UN | وينبغي أن يرفضوا بحزم البحث في مجال الأسلحة البيولوجية أو إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها وينبغي ألا يساعدوا في تلك الأنشطة أو يشاركوا فيها |
Les déchets constitués de DDT, en contenant ou contaminés par cette substance devraient être adéquatement conditionnés avant leur stockage ou leur transport. | UN | 61 - ينبغي تغليف النفايات المتكونة من أو المحتوي على أو الملوثة بالـ دي. دي. تي بصورة جيدة قبل تخزينها أو نقلها: |
Comme d'autres orateurs l'ont dit à la Commission, la signature des Traités de Bangkok et de Pelindaba, jointe aux Traités de Tlatelolco et de Rarotonga et au Traité sur l'Antarctique, signifie qu'il n'y a plus, nulle part dans l'ensemble de l'hémisphère Sud de mise au point, d'essai, de déploiement, de stockage ou d'utilisation d'armes nucléaires. | UN | ومثلما قال متكلمون آخرون في اللجنة، فإن التوقيع على معاهدتي بانكوك وبيليندابا، لدى النظر إليهما مع معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا ومعاهدة أنتاركتيكا، يعني أن نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي بأسره هو اﻵن خال من تطوير اﻷسلحة النووية أو إجراء تجارب عليها أو نشرها أو تخزينها أو نقلها أو استعمالها. |
Les autorités provinciales, en coopération avec le Ministère de l'environnement, sont chargées de superviser et de vérifier la collecte, le transport, le stockage, le recyclage ou l'élimination des déchets; ce sont donc les autorités provinciales qui délivrent les licences aux entreprises qui désirent s'engager soit dans la collecte, soit dans le stockage ou l'élimination des déchets | UN | وسلطات المقاطعات مكلفة، بالتعاون مع وزارة البيئة، بالإشراف على تجميع النفايات ونقلها وتخزينها وإعادة استخدامها أو تصريفها، والتحقق من ذلك؛ وبالتالي فإن سلطات المقاطعات هي التي تصدر التراخيص إلى الشركات التي ترغب إما في تجميع النفايات أو تخزينها أو تصريفها. |
La Campagne continuera à mobiliser l'opinion publique contre la production, l'emploi, le stockage ou le transfert des mines terrestres, car l'opinion est largement en avance sur les gouvernements, comme l'attestent les 2,5 millions de signatures qui ont été recueillies dans le monde entier en faveur d'une interdiction immédiate des mines terrestres et présentées à la Conférence. | UN | وستستمر الحملة في تعبئة أصوات الجماهير لمعارضة انتاج اﻷلغام البرية أو استخدامها أو تخزينها أو نقلها، ﻷن الجماهير متقدﱢمة جدا على حكوماتها كما يتبيﱠن من اﻟ ٥,٢ مليون توقيع والتي سُلﱢمت للمؤتمر بعد الحصول عليها من أشخاص يطالبون بفرض حظر فوري في جميع أنحاء العالم. |
a) Arrêter et instituer des mesures appropriées et efficaces leur permettant de suivre la localisation de ces produits et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport; | UN | (أ) وضع ورعاية تدابير فعالة ملائمة لرصد تلك المواد وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها؛ |
Les déchets de POP-BDE doivent être emballés correctement avant les opérations de stockage ou de transport. | UN | 75 - ينبغي تعبئة نفايات الإيثرات ثنائية الفينيل المحتوية على الملوثات العضوية الثابتة على نحوٍ جيد قبل تخزينها أو نقلها. |
La République des Îles Marshall n'est pas associée à la production, à l'utilisation, au stockage ou au transport d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. | UN | الـــــرد: لا يوجد في جمهورية جزر مارشال أي إنتاج أو استعمال أو تخزين أو نقل لأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
Les grues d'empilage définies comme étant des systèmes de manutention à coordonnées cartésiennes, fabriquées comme partie intégrante d'un système vertical de récipients de stockage et conçues pour avoir accès au contenu de ces récipients en vue du stockage ou de la récupération. | UN | أوناش الرص (Stacker cranes) المعرَّفة بأنها نظم مناولة إحداثية ديكارتية، مصنوعة كجزء متكامل من مصفوفة عمودية لصناديق التخزين، ومصممة للوصول إلى محتويات تلك الصناديق إما للتخزين أو للاسترداد. |
Le programme porte également sur les changements prévisibles en ce qui concerne l'utilisation de l'espace, les besoins en matière de stockage ou encore des installations techniques spécifiques. | UN | ويشمل البرنامج تغيرات متوقعة في مجالات استخدام الحيز المكاني أو متطلبات التخزين أو منشآت تقنية محددة. |
Le milieu de travail, les procédés mis en place et les modalités d'utilisation du mercure, y compris la forme sous laquelle il est utilisé, la quantité employée, la fréquence d'utilisation, la manutention, le stockage ou l'élimination jouent un rôle important du point de vue des niveaux d'exposition possibles. | UN | ولبيئة العمل والعمليات المتبعة فيه وطريقة استخدام الزئبق، بما في ذلك شكله أو كميته أو وتيرته أو طريقة معاملته أو تخزينه أو التخلص منه، دور هام في تحديد مستويات التعرض المحتملة. |
La société n'a pas non plus dit ce qu'il était advenu des pièces détachées après le 2 août 1990 ni justifié de leur stockage ou de leur mise au rebut. | UN | كما أن ميتسوبيشي لم تبيِّن مصير قطع الغيار بعد 2 آب/أغسطس 1990؛ ولم تقدِّم أية أدلة على تخزين قطع الغيار أو تحويلها إلى خردة. |
La Convention sur les armes biologiques et à toxines est un instrument essentiel pour prévenir leur mise au point, leur production, leur stockage ou l'utilisation d'agents biologiques ou à toxines en tant qu'armes. | UN | إن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية صك أساسي لمنع تطوير أو إنتاج أو تكديس أو استخدام عناصر بيولوجية أو تكسينات كأسلحة. |
12. Les pouvoirs publics veilleront à ce que des enquêtes soient réalisées et des poursuites engagées contre les personnes responsables de la fabrication, la détention, le stockage ou le transfert illégaux d'armes de petit calibre et d'armes légères. | UN | 12- تكفل الحكومات التحري في صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو حيازتها أو تكديسها أو نقلها بصفة غير مشروعة، ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ذلك. |