"stoppé" - Traduction Français en Arabe

    • أوقف
        
    • أوقفت
        
    • أوقفنا
        
    • إيقافه
        
    • توقفنا
        
    • أوقفتها
        
    • اوقفت
        
    • اوقفوا
        
    • تحقيق تراجع
        
    • وأوقفوا
        
    Tu penses que c'est ce qui a stoppé les surtensions et éclairci le dôme ? Open Subtitles أتعتقدين أن هذا ما أوقف التدفقات وصفّى القبة؟
    Excusez moi. Ne seriez-vous pas le gars qui a stoppé l'homme armé au manoir du maire ? Open Subtitles معذرةً ، ألست هذا الرجل الذي أوقف هذا الرجل المسلح في قصر المحافظ ؟
    J'ai stoppé une attaque contre le département d'état de Washington. Open Subtitles أوقفت هجوما على وزارة الخارجية في العاصمة
    Nous avons stoppé l'attaque sur les respirateurs. Open Subtitles أوقفنا هجوم القرصان على أجهزة التنفس الصناعي
    Si Saddam Hussein avait été amadoué au lieu d'être stoppé, il aurait mis en péril la paix et la stabilité mondiales. UN ولو جرى استرضاء صدام حسين بدلا من إيقافه لعرّض سلام العالم واستقراره للخطر.
    J'ai écrit quelque chose de nouveau dans le métro en venant ici, ce qui donne l'impression que je ne l'ai pas beaucoup travaillé mais c'est faux parce que on a été stoppé à Canal Street longtemps. Open Subtitles كتبتُ شيئاً جديداً في مترو الأنفاق عندما كنتُ في طريقي إلى هنا مما يجعل الأمر يبدو كما لو أنني لم أبذل فيه الكثير من العمل ولكنني فعلت، لأننا توقفنا في شارع القناة لفترة طويله جداً
    11. Sannikov a été arrêté après avoir été mis à terre par une prise autorisée alors qu'il tentait de s'échapper d'un véhicule stoppé par la police. UN 11- وقد أوقِف سانيكوف بعد أن طُرح على الأرض بمسكة مشروعة بينما كان يحاول الهرب من مركبة أوقفتها الشرطة.
    Le bois a été retiré de son crâne, Majesté, et le cataplasme de mauvaises herbes a stoppé le saignement mais je ne garde pas espoir. Open Subtitles القطعه تمت ازالتها من جمجمته , جلالتك والكمآدات العشبيه اوقفت النزف لكنَي لست متأملا
    J'ai stoppé les frappes nucléaires pendant tout ce temps. Open Subtitles لقد كنت أوقف الانطلاق النووي طوال هذا الوقت
    Au cours de l'une de ces opérations, un membre de la police des frontières israélienne, l'adjudant-chef Constantine Danilov, a été tué dans une fusillade après avoir stoppé deux terroristes palestiniens qui s'apprêtaient à commettre un attentat en Israël. UN وفي إحدى تلك الحوادث، قُتل شرطي إسرائيلي من حرس الحدود، هو الرقيب أول قنسطنطين دانيلوف، في واقعة إطلاق نار بعد أن أوقف اثنين من الإرهابيين الفلسطينيين وهما في طريقهما لارتكاب هجوم في إسرائيل.
    Ainsi, la coopération avec l'Initiative de sécurité contre la prolifération a, dans certains cas, stoppé la cargaison de matériel et d'équipements liés aux programmes de missiles balistiques dans des pays suscitant des préoccupations, notamment l'Iran. UN فالتعاون في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، مثلاً، أوقف في حالات عديدة الشحن العابر لمواد ومعدات كانت في طريقها إلى برامج للقذائف التسيارية في بلدان مثيرة للقلق، من بينها إيران.
    Les enfants, qui allaient rejoindre leur famille, ont été reconnus comme ayant fait partie de cette unité lorsque leur véhicule a été stoppé par des militaires. UN وقد عرف عساكر أن الأطفال، الذين كانوا في طريقهم إلى إعادتهم إلى أسرهم، كانوا مرتبطين في السابق بتلك الوحدة عندما أوقف العساكر مركبتهم.
    J'ai stoppé l'hémorragie et stabilisé son état. Open Subtitles لقد أوقفت النزيف تثبيته هو أفضل ما أستطيع
    Nous l'avons plongé dans le coma, ce qui semble avoir stoppé la progression de son cancer. Open Subtitles إنّه في غيبوبة محدثة بالأدوية، يبدو أنّها أوقفت تطوّر مرضه.
    Elle a stoppé tout mouvement dans la zone de séparation durant la première journée de combats; les mouvements opérationnels ont repris dans les zones non touchées le lendemain. UN وقد أوقفت قوة الأمم المتحدة كل أنواع التحركات في منطقة الفصل في اليوم الأول للقتال؛ واستؤنفت في اليوم التالي التحركات العملياتية في المناطق غير المتضررة.
    Vous saviez que nous étions près quand nous avons stoppé la première attaque, donc vous avez changé vos plans. Open Subtitles كنتِ تعلمين بأننا قريبين منكِ عندما أوقفنا أختراق أجهزة التنفس الصناعي قمتِ بتغيير خطتكِ
    Nous avons stoppé nos cavaliers et maintenant vous devez stopper les vôtres. Open Subtitles أوقفنا الفرسان، والآن يجب ان توقفوا فرسانكم
    On a stoppé l'hémorragie abdominale, mais il a une sérieuse blessure au cou. Open Subtitles لقد أوقفنا نزيف البطن الداخلي لكن، لديه إصابة خطيرة في العنق
    Parce que tout peut être stoppé.... ...si vous acceptez cette somme pour complet dédommagement. Open Subtitles لأنه يمكن إيقافه إذا قبلت بهذا بشكل كلي و قطعي
    On a stoppé pour éviter d'en rencontrer. Open Subtitles اعتقد اننا توقفنا حتى لا نصطدم به
    Puis j'ai réfléchi, et j'ai stoppé là les mamours. Open Subtitles مهلاً؟ لكنني بدأت أفكر و أوقفتها
    Pourquoi avez vous stoppé ce train ? Si vous vouliez descendre, vous... Open Subtitles لم اوقفت هذا القطار ان اردت النزول كان عليك
    Il dit que c'est votre ambassade qui a stoppé l'ambulance. Ils vont envoyer un hélicoptère. Open Subtitles يقول ان الامريكان اوقفوا سيارة الاسعاف يريدون ارسال مروحيه لكن هناك مشاكل
    Cible 6. : d'ici à 2015, avoir stoppé la propagation du VIH/sida et commencé à inverser la tendance actuelle. UN الغاية 6 - ألف: الحد من هذه الأمراض بمقدار النصف بحلول عام 2015، والشروع في تحقيق تراجع في انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Du moment où les habitants de New York se sont unis et ont stoppé ces saloperies. Open Subtitles أليسَ صحيحاً؟ سيسطر باللحظة التي إلتحمَ فيها أهالي "نيويورك" سوياً وأوقفوا أولئكَ الأوغاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus