Cela étant, même si nous honorons ces obligations, nous avons renforcé les traités et institutions qui aident à stopper la propagation de ces armes. | UN | ولكن حتى مع الوفاء بتعهداتنا، نقوم بتعزيز المعاهدات والمؤسسات التي تساعد على وقف انتشار تلك الأسلحة. |
Le Code de conduite de La Haye joue un rôle essentiel dans nos efforts mondiaux pour stopper la propagation des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | إن مدونة لاهاي لقواعد السلوك ضرورية لجهودنا العامة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
N'oublions jamais que parvenir à un règlement politique du conflit syrien est la meilleure manière de stopper la propagation de cette nouvelle terreur. | UN | وأفضل سبيل إلى وقف انتشار هذا الإرهاب الجديد هو إيجاد تسوية سياسية للنزاع السوري. |
Elle accorde une large place aux mesures qui visent à prévenir les premiers abus et la dépendance initiale et à stopper la propagation de l'infection à VIH associée à l'abus de drogues. | UN | ويولى الآن اهتمام خاص للتدابير التي تساعد على منع بدء التعاطي والإدمان وعلى وقف انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية المرتبط بتعاطي المخدرات. |
Il nous reste encore beaucoup à faire pour réaliser notre rêve de stopper la propagation du VIH/sida et d'inverser la tendance d'ici à 2015. | UN | ولا يزال أمامنا طريق طويل قبل أن نحقق حلمنا بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعكس مساره بحلول عام 2015. |
Troisièmement, la prévention est un élément déterminant pour stopper la propagation de l'épidémie et la faire reculer et pour appuyer et développer la réponse en termes de soins et de traitement. | UN | أما الرسالة الثالثة، فتفيد بأن الوقاية من الإصابة بالفيروس عنصر حاسم في وقف انتشار هذا الوباء وعكس اتجاهه وفي استدامة نطاق التصدي بالرعاية والعلاج وتوسيعه. |
Ces actions doivent être menées de toute urgence pour nous permettre de réaliser l'objectif fixé dans la Déclaration du Millénaire concernant cette terrible maladie, qui est d'en stopper la propagation et de la faire battre en retraite d'ici à 2015. | UN | ويجب اتخاذ هذه الإجراءات بشكل عاجل إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في وقف انتشار هذا الوباء المميت وعكس مساره بحلول عام 2015. |
Cible : stopper la propagation du VIH/sida et commencer à inverser la tendance actuelle. | UN | الغاية: وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبدء بعكس مساره. |
Nous sommes déterminés à réaliser ensemble notre programme d'accès universel à la prévention et au traitement pour tous les Cambodgiens, de même que l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à stopper la propagation du VIH/sida et à inverser la tendance actuelle d'ici à 2015. | UN | ونحن ملتزمون معا بتحقيق برنامجنا الرامي إلى حصول جميع الكمبوديين على الوقاية والعلاج، وإلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار هذا المرض وعكس مساره بحلول عام 2015. |
Cela allait directement à l'encontre de la Charte, qui invitait les peuples " à pratiquer la tolérance, à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage " ; l'Organisation des Nations Unies devait assumer la tâche majeure consistant à stopper la propagation de ce danger pour la paix. | UN | ويتعارض هذا مباشرة مع ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يدعو المجتمعات إلى " التسامح والعيش معا في سلام وحسن جوار " ، وعلى اﻷمم المتحدة مهمة أساسية في هذا الصدد هي وقف انتشار هذا الخطر الذي يهدد السلام. |
Les initiatives de défense menées en contact étroit avec la population dans tout le pays visent à stopper la propagation de l'insurrection et à lever les difficultés qu'éprouvent les Forces nationales de sécurité afghanes pour trouver de nouvelles recrues et les fidéliser. | UN | 18 - تهدف مبادرات الدفاع الأهلية في أنحاء أفغانستان إلى وقف انتشار التمرد والتخفيف من الصعوبات المتعلقة بتجنيد قوات الأمن الوطنية والاحتفاظ بها. |
b) Faire face aux effets négatifs des grandes maladies comme le paludisme et, en particulier, stopper la propagation du VIH/sida tout en répondant aux besoins de personnes affectées par cette maladie; | UN | (ب) معالجة الآثار السلبية للأمراض الخطيرة مثل الملاريا، وعلى وجه الخصوص وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز فضلا عن تلبية احتياجات الأشخاص المصابين بهما؛ |
Trois des huit objectifs ont trait à la santé, et l'Objectif 6 stipule clairement que nous devons stopper la propagation du VIH/sida et commencer à inverser la tendance actuelle et maîtriser le paludisme et d'autres grandes maladies, d'ici à 2015. | UN | فهناك ثلاثة من ثمانية أهداف متصلة بالصحة، وينص الهدف 6 بشكل محدد على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإصابة بالملاريا والأمراض الرئيسية الأخرى والقضاء عليها بحلول عام 2015. |
À mi-chemin de la date fixée pour atteindre, d'ici à 2015, l'objectif fixé qui est de stopper la propagation du sida, et à deux ans de la date butoir fixée pour parvenir à l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'appui en matière de VIH/sida, ce rassemblement intervient à point nommé. | UN | ونحن في منتصف الطريق في عملية بلوغ هدف وقف انتشار الإيدز بحلول عام 2015، وقبل عامين من تحقيق هدف تعميم الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، فإن هذا التجمع ما كان يمكن أن يعقد في وقت أفضل من هذا. |
M. Ould Tolba (Mauritanie) dit qu'il existe un comité national de lutte contre le VIH/sida dépendant directement du Premier Ministre, qui a donné l'élan aux efforts pour stopper la propagation de la maladie. | UN | 35 - السيد ولد طلبه (موريتانيا): قال إن هناك لجنة وطنية لمكافحة مرض الإيدز وفيروسه تخضع لسلطة رئيس الوزراء مباشرة، وقد أعطت دفعة للجهود من أجل وقف انتشار هذا المرض. |
Le deuxième objectif est de stopper la propagation du VIH/sida et de permettre aux séropositifs et aux sidéens d'avoir accès aux médicaments dont ils ont besoin. | UN | والهدف الثاني وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وتمكين من يعانون منه من استخدام العقاقير التي يحتاجونها. |
Les gouvernements doivent investir dans toutes les formes de sensibilisation au VIH/sida, y compris au sujet des traitements disponibles dans le pays et de la nécessité de lutter contre la stigmatisation des personnes atteintes, dans la prévention des contaminations et dans les programmes de traitement, avec des moyens suffisants pour stopper la propagation du virus et inverser la tendance. | UN | 3-1 يجب على الحكومات أن تستثمر في: جميع أشكال التثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك الوعي بتوافر العلاج في البلد والحد من الوصمة؛ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وبرامج العلاج، على مستوىً من شأنه وقف انتشار الفيروس وبدء انحساره. |
La prévalence du VIH/sida, qui entre dans le cadre de l'OMD 6, est tombée au Ghana de 3,2 % en 2006 à 2,2 % en 2008, mais la réalisation de l'objectif consistant à stopper la propagation de l'épidémie et à inverser la tendance d'ici à 2015 demeure un défi redoutable, même s'il n'est pas insurmontable. | UN | وقد انحسر تفشّي فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسَب (الإيدز)، الذي يشمله الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، من 3.2 في المائة في عام 2006 إلى 2.2 في المائة في عام 2008، لكنّ تحدي تلبية غاية عام 2015، المتمثلة في وقف انتشار الوباء وعكس اتجاهه، يبقى هائلاً مع أنه ليس مستحيلاً. |
En l'absence, d'une part, de données sur des indicateurs définis sur le plan mondial concernant la prévalence du VIH/sida et, d'autre part, de cibles définies pour le suivi des progrès en vue de la réalisation de l'objectif du Millénaire consistant à stopper la propagation du VIH/sida et à commencer à inverser la tendance actuelle d'ici à 2015, Sri Lanka a choisi les indicateurs additionnels suivants: | UN | وفي غياب بيانات عن المؤشرات العالمية المتعلقة بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الأهداف المحددة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية، وهو هدف وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبدء بعكس اتجاههما بحلول 2015، اختارت سري لانكا المؤشرات الإضافية التالية لرصد الهدف: |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont défini clairement l'engagement pris par la communauté internationale de stopper la propagation du VIH/sida et de commencer à le faire reculer à l'horizon 2015. | UN | 77 - عبـّرت الأهداف الإنمائية للألفية عن الالتزام العالمي بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعمل على بدء انحساره بحلول عام 2015. |
Pour atteindre l'objectif 6 du Millénaire pour le développement qui consiste à stopper la propagation du VIH/sida et à inverser la tendance actuelle, il faut adopter une stratégie à long terme, qui doit aller de pair avec un engagement soutenu et un financement prévisible afin que cette action soit aussi efficace que possible. | UN | 48 - ولتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاص بوقف انتشار الايدز وعكس مساره، فإن الاستجابة لهذه الوباء العالمي تتطلب اتباع نهج طويل الأجل، مع الالتزام المتواصل والتمويل الذي يمكن التنبؤ به لكفالة أكثر السبل الفعالة الممكنة للتصدي للإيدز. |