"stratégie gouvernementale" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجية الحكومية
        
    • استراتيجية الحكومة
        
    • إستراتيجية الحكومة
        
    :: Les fonctionnaires sont à la fois chargés de la mise en oeuvre de la stratégie gouvernementale et les premiers à souffrir de l'impact des réformes. UN - يكلف الموظفون العامون بتنفيذ الاستراتيجية الحكومية وهم أول من يعاني من أثر الإصلاحات، وهم أيضا مفاتيح نجاحها.
    La stratégie gouvernementale du développement social prévoyait la création d'un centre curatif pour les auteurs de violence et l'institutionnalisation de l'Observatoire national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتتوخى الاستراتيجية الحكومية للتنمية الاجتماعية إنشاء مركز إعادة تأهيل لمرتكبي العنف وإضفاء الصبغة المؤسسية على المرصد الوطني لمكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    285. L'élément fondamental et innovant de la stratégie gouvernementale est la lutte contre les multiples précarités qui contribuent à accroître le risque pour les femmes brésiliennes d'être infectées par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN 285- ويتمثل العنصر الأساسي والابتكاري لهذه الاستراتيجية الحكومية في معالجة أوجه الضعف المتعددة التي تسهم في زيادة تعرض المرأة البرازيلية لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    En 2007 il a fait preuve de sa détermination énergique et continue en annonçant un montant de 38,3 millions de dollars sur quatre ans pour renouveler et renforcer la stratégie gouvernementale d'élimination de la traite des personnes, ce qui porte à 58,3 millions de dollars le total des montants affectés par le Gouvernement à la lutte contre la traite des personnes. UN ففي عام 2007، أظهرت الحكومة التزامها القوي والمستمر بالإعلان عن مساهمة بمبلغ 38.3 مليون دولار على مدى أربع سنوات لتجديد وتعزيز الاستراتيجية الحكومية الكلية للقضاء على الاتجار بالأشخاص. وبذلك يرتفع الالتزام الكلي للحكومة بمحاربة الاتجار منذ عام 2003 إلى 58.3 مليون دولار.
    Cette loi prévoit l'introduction du Pension Credit, un dispositif clef de la stratégie gouvernementale pour lutter contre la pauvreté chez les retraités. UN وينص القانون على بدء العمل بنظام ائتمان المعاش وهو جزء أساسي من استراتيجية الحكومة لمكافحة الفقر بين أصحاب المعاشات.
    Outre les campagnes médiatiques et un certain nombre de publications produites par des ONG, la stratégie gouvernementale de sensibilisation s’articule autour des points suivants : UN إلى جانب الحملات الإعلامية في وسائط الإعلام وبعض المنشورات من جانب المنظمات غير الحكومية، فإن إستراتيجية الحكومة بشأن زيادة الوعي تركز على ما يلي:
    Il a demandé de plus amples renseignements sur la stratégie gouvernementale pour une mise en œuvre efficace des dispositions du cadre pour la politique juridique de l'État pour la période 2010-2020, en particulier sur les mesures visant à harmoniser les droits et les libertés des personnes. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الاستراتيجية الحكومية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام خطة السياسة القضائية للفترة 2010-2020، ولا سيما التدابير الرامية إلى المواءمة بين حقوق الأشخاص وحرياتهم.
    13. Dans son rapport national, l'Angola a accordé plus d'importance aux droits se rapportant directement à la mise en œuvre de la stratégie gouvernementale de lutte contre la pauvreté qui a pour but d'améliorer les indices du développement humain. UN 13- وأولت أنغولا في تقريرها الوطني أهمية أكبر إلى الحقوق المتعلقة مباشرةً بتنفيذ الاستراتيجية الحكومية لمكافحة الفقر التي تهدف إلى تحسين مؤشـرات التنميـة البشريـة.
    La mise en œuvre de la < < stratégie gouvernementale pour traiter des problèmes de la minorité nationale Rom > > . UN تنفيذ " الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بمعالجة مشاكل أقلية الروما القومية " .
    23. Le Ministère de la sécurité sociale, de la solidarité nationale et de la réforme des institutions est chargé de veiller à la mise en œuvre de la stratégie gouvernementale d'amélioration de la qualité de la vie des personnes handicapées. UN 23- وتضطلع وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح بمسؤولية تنفيذ الاستراتيجية الحكومية لتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة في موريشيوس.
    244. Le Ministère de la sécurité sociale, de la solidarité nationale et de la réforme des institutions veille à ce que la stratégie gouvernementale soit appliquée dans le but de promouvoir les droits des personnes handicapées. UN 244- ووزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح هي المسؤولة عن ضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في موريشيوس.
    La mise en œuvre de la < < stratégie gouvernementale pour traiter des problèmes de la minorité nationale rom > > . UN تنفيذ " الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بمعالجة مشاكل أقلية الروما القومية " .
    Elle a contribué à l'élaboration d'un projet de mémorandum d'accord entre le Gouvernement et des organisations de la société civile, dans le cadre duquel le suivi de la mise en œuvre de la nouvelle stratégie gouvernementale de réduction de la pauvreté (le Programme de transformation) sera assuré dans le respect des droits de l'homme. UN وبدعم من البعثة، تم إعداد مشروع مذكرة تفاهم بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني يتوخى العمل بنهج قائم على حقوق الإنسان في رصد حالة تنفيذ الاستراتيجية الحكومية الجديدة للحد من الفقر المسماة خطة التغيير.
    La stratégie gouvernementale intitulée < < Pauvreté et traite des êtres humains > > , qui vise à lutter contre la traite des êtres humains grâce à la coopération internationale au développement, est mise en œuvre au moyen d'activités bilatérales et multilatérales de développement. UN 64 - ويجري الآن تنفيذ الاستراتيجية الحكومية بشأن الفقر والاتجار بالبشر، لمكافحة الاتجار بالبشر، من خلال التعاون الإنمائي الدولي للسويد، عن طريق إجراءات في مجال الأعمال السويدية الثنائية فضلا عن الأعمال الإنمائية المتعددة الأطراف.
    L'application de ces mesures est prévue par la décision du Conseil des ministres № 264 du 4 mars 2004, qui a adopté le document d'orientation sur une stratégie gouvernementale de prévention de la propagation du VIH/sida jusqu'en 2011. UN وتُنفذ هذه التدابير عملاً بالقرار رقم 264 الصادر عن مجلس الوزراء في 4 آذار/مارس 2004 الذي اعتمد إطار الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) خلال الفترة حتى عام 2011.
    La stratégie gouvernementale de développement régional et de développement urbain prévoit la préparation de plans régionaux de développement, le développement des ressources humaines, la mise sur pied d'une commission de développement régional et urbain et des comités techniques et enfin la création d'un mécanisme de financement pour le développement urbain. UN وتركز الاستراتيجية الحكومية المعنية بالتنمية اﻹقليمية والحضرية على وضع خطط للتنمية الحضرية، وتنمية الموارد البشرية، وإنشاء لجنة مشتركة ولجان تقنية للتنمية الحضرية - اﻹقليمية؛ وإنشاء نظام مالي للتنمية الحضرية.
    En Thaïlande, le PNUD a largement contribué à l’élaboration d’une stratégie gouvernementale destinée à la Commission de la politique sociale et intitulée «A People-Centred Development Strategy for Rapid Recovery in Thaïland», laquelle propose un plan d’action en cinq points, axé sur le renforcement de l’action au niveau communautaire et un développement holistique et participatif. UN وفي تايلند، قدم البرنامج اﻹنمائي مساهمة هامة في صياغة ورقة الاستراتيجية الحكومية للجنة السياسة الاجتماعية، المعنونة " استراتيجية إنمائية محورها الشعب من أجل اﻹنعاش السريع في تايلند " ، التي وضعت تفاصيل خطة عمل من خمس نقاط، تؤكد على تمكين المجتمع المحلي والتنمية الشاملة والقائمة على المشاركة.
    Il est responsable de la coordination de la stratégie gouvernementale visant à mettre en œuvre les recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel, et il a établi un projet de document sur ce sujet. UN وهو مسؤول عن تنسيق الاستراتيجية الحكومية الخاصة بتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل، وقد أعد مشروع وثيقة بهذا الشأن().
    54. La stratégie gouvernementale visant à combattre l'état d'esprit discriminatoire à l'encontre des Burakus et d'autres groupes passe principalement par les politiques d'éducation aux droits de l'homme mises en œuvre par le Ministère de l'éducation (ibid., par. 16). UN 54- وتنفَّذ الاستراتيجية الحكومية لمكافحة العقلية التمييزية تجاه البوراكو وغيرها من المجموعات بشكل أساسي من خلال سياسات التثقيف في حقوق الإنسان التي تعززها وزارة التعليم (نفس المرجع، الفقرة 16).
    Avant la publication, les résultats ont été mis à profit pour élaborer la stratégie gouvernementale en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وقبل النشر، أدخلت النتائج في وضع استراتيجية الحكومة بأكملها لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus