"stratégie intégrée" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجية المتكاملة
        
    • استراتيجية متكاملة
        
    • استراتيجيات متكاملة
        
    • النهج المتكامل
        
    • نهج تكاملي
        
    • إستراتيجية متكاملة
        
    • استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز
        
    • استراتيجية اليونسكو المتكاملة
        
    • لاستراتيجية متكاملة
        
    • الإستراتيجية المتكاملة
        
    La prévention doit être un élément essentiel de toute stratégie intégrée. UN والوقاية عنصر رئيسي من عناصر الاستراتيجية المتكاملة.
    La stratégie intégrée en matière de relations extérieures devrait être finalisée et adoptée au cours du second semestre de 2014. UN ومن المتوقع وضع الاستراتيجية المتكاملة للعلاقات الخارجية في صيغتها النهائية واعتمادها في النصف الثاني من عام 2014.
    Une stratégie intégrée de transport urbain améliore la productivité et réduit les temps de trajet. UN وتساهم الاستراتيجية المتكاملة لوسائط النقل الحضري في تعزيز الإنتاجية، كما تقلل من زمن الرحلات.
    En matière de développement, une stratégie intégrée doit être mise au point pour aborder tous les aspects du problème. UN وبغية التصدي لتحدي التنمية، لا بد من إيجاد استراتيجية متكاملة لمعالجة مختلف عناصر هذه المشكلة.
    Ils ont permis de dresser l'inventaire des besoins en matière d'aide humanitaire d'urgence et d'élaborer une stratégie intégrée pour y répondre. UN وقد وفرت هذه النداءات نظرة شاملة على الاحتياجات اﻹنسانية الطارئة، إلى جانب استراتيجية متكاملة لمعالجتها.
    Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية
    La stratégie intégrée a une portée géographique ouverte et englobe les pays de la région sahélo-saharienne au sens large. UN وتأخذ الاستراتيجية المتكاملة بتعريف جغرافي مرن يشمل بلدان منطقة الساحل والصحراء بشكل أعم.
    Le but du rapport sera d'orienter les discussions sur la stratégie intégrée de consolidation de la paix pour la République centrafricaine. UN وسوف يكون الهدف من التقرير توجيه المناقشات بشأن الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Commission de consolidation de la paix approuve la formulation de la stratégie intégrée de consolidation de la paix, dont le Cadre stratégique constitue une importante étape. UN وتؤيد لجنة بناء السلام وضع الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام، التي يشكل هذا الإطار الاستراتيجي خطوة هامة من خطواتها.
    La Commission de la consolidation de la paix est à cet égard un organe essentiel qui permet de promouvoir cette stratégie intégrée et de combler certaines de ces lacunes. UN ولجنة بناء السلام هي الجهاز الرئيسي لتعزيز هذه الاستراتيجية المتكاملة ولسد بعض من هذه الفجوات.
    D'une manière générale, une stratégie intégrée de lutte contre la fraude se compose des éléments suivants : UN 158 - وتشمل الاستراتيجية المتكاملة لمكافحة الغش عادة ما يلي:
    Une priorité interne majeure faisant partie intégrante de ce programme est la stratégie intégrée de mobilisation des ressources, qui vise à regrouper les ressources de base et les autres ressources. UN وتتمثل إحدى أولويات الشركات الكبرى التي تشكل جزءا من هذه الخطة في الاستراتيجية المتكاملة لتعبئة الموارد، التي تتناول مسألة الجمع بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    En outre, la stratégie intégrée est conçue pour faciliter le choix d'un ordre de priorité et un échelonnement des efforts à entreprendre, de façon que les réalisations dans un domaine donné renforcent l'action menée dans d'autres domaines. UN وتستهدف الاستراتيجية المتكاملة تيسير ترتيب أولويات الجهود المبذولة وتوزيعها على مراحل بحيث تدعم الإنجازات المتحققة في مجال معين التنفيذ في مجالات أخرى.
    sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée UN الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة
    en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte UN التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة
    en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte UN صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة
    en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte UN صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة
    en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية
    sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée UN بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة
    Les nouvelles entreprises qui adoptent d'emblée une stratégie intégrée n'ont pas ensuite besoin de procéder à des restructurations. UN أما الشركات الجديدة التي تتبنى استراتيجيات متكاملة منذ البداية فليست بحاجة إلى إعادة تشكيل أرصدتها الموجودة.
    2. Modifications concernant la stratégie intégrée de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau UN 2 - تعديلات على النهج المتكامل الناظم لعمل لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في غينيا - بيساو
    L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. UN وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز.
    La nouvelle menace qui plane sur le monde ne sera efficacement écartée que par l'exécution d'une stratégie intégrée des Nations Unies fondée sur le droit international. UN فالخطر العالمي الجديد لا يمكن مواجهته بفعالية إلا من خلال تنفيذ إستراتيجية متكاملة تعدها الأمم المتحدة استناداً إلى القانون الدولي.
    Le Conseil réaffirme qu'il importe que toutes les entités des Nations Unies qui concourent à la mise en œuvre de la stratégie intégrée coordonnent leurs actions de manière à optimiser les synergies. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية اتباع نهج منسق تتبناه جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بهدف تحقيق أقصى قدر من التآزر.
    29. La Conférence générale de l'UNESCO, à sa trente-deuxième session, a adopté la stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance, qui a suscité la création de la Coalition européenne des villes contre le racisme et la xénophobie. UN 29- وأدت استراتيجية اليونسكو المتكاملة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعتمدة في الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو، إلى إنشاء ائتلاف المدن الدولي لمناهضة العنصرية.
    Un groupe de planification conjoint serait aussi créé au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer l'exécution cohérente commune de la stratégie intégrée. UN كما يجب إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام من أجل التنفيذ المشترك والمتسق لاستراتيجية متكاملة.
    Si l'on veut que la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel soit efficace, il est impératif d'en confier les rênes aux gouvernements de la région. UN 11 - لكي تكون الإستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل فعالة، فإنه من المهم للغاية أن تقود حكومات المنطقة هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus