Donc, la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a un caractère stratégique, et non juridique. | UN | ومن ثم، فإن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر هي بيان استراتيجي لا وثيقة قانونية. |
Ainsi, la plupart d'entre elles participent aux objectifs de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté dans le cadre d'un partenariat actif. | UN | وتشترك العديد منها في وضع أهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في إطار شراكة نشطة. |
Elle voudrait aussi savoir comment la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté vient en aide aux immigrantes dans des domaines comme le logement et l'accueil. | UN | كما أنها تودّ أن تعرف كيف تساعد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر النساء المهاجرات في مجالات من قبيل الإسكان والإيواء. |
3. Exécution participative de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté (SNLP). | UN | 3- تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر على نطاق واسع. |
Un conseil supérieur a été créé pour superviser la mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, sous l'égide du Président. | UN | وقد أُنشئ مجلس أعلى لمراقبة وإعداد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الفقر تحت رعاية رئيس الجمهورية. |
Une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a fait baisser les taux d'abandon scolaire et d'analphabétisme. | UN | وقال إن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر قد خفضت معدلات الانقطاع عن المدرسة ومستويات الأمية. |
222. La stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a été lancée le 23 avril 1997. | UN | 222- أُعلنت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في 23 نيسان/أبريل 1997. |
Les groupes cités sont parmi les groupes considérés comme particulièrement vulnérables dans la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | إن المجموعات المذكورة هي من بين المجموعات التي حددت في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر باعتبارها معرضة للفقر بوجه خاص. |
Cependant, ils sont cités dans le document de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté en tant que groupe exposé à un risque élevé de pauvreté. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجماعة حددت في وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر نفسها باعتبارها مجموعة معرضة لخطر الفقر بنسبة عالية. |
Au Mozambique, l’amélioration de la protection sociale des enfants, dont beaucoup sont marginalisés du fait de la guerre, du chômage et de la pauvreté, fait partie intégrante de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وفي موزامبيق، تشكل الحماية الاجتماعية للأطفال الذين همش الكثير منهم بسبب الحرب والبطالة والفقر، جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر. |
D'autres documents n'avaient pas été examinés, par exemple la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté ou le document de la Banque mondiale sur la croissance et le développement au-delà de l'an 2000. | UN | وكانت هنالك وثائق أخرى لم تتم معالجتها مثل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر أو وثيقة البنك الدولي عن النمو والتنمية بعد عام ٢٠٠٠. |
D'autres documents n'avaient pas été examinés, par exemple la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté ou le document de la Banque mondiale sur la croissance et le développement au-delà de l'an 2000. | UN | وكانت هنالك وثائق أخرى لم تتم معالجتها مثل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر أو وثيقة البنك الدولي عن النمو والتنمية بعد عام ٢٠٠٠. |
C'est dans cet esprit qu'un Commissariat aux droits de l'homme, à la lutte contre la pauvreté et à l'insertion, chargé de promouvoir l'exercice des droits de l'homme et de mettre en oeuvre la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, a été créé. | UN | فقد أنشئت، في هذا اﻹطار، مفوضية مكلفة بحقوق اﻹنسان ومكافحة الفقر وبالدمج، عهد إليها بترقية ممارسة حقوق اﻹنسان، وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر. |
Au niveau de la planification stratégique nationale, certains des plans stratégiques élaborés par la Jordanie, notamment la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et la stratégie nationale pour les femmes, comportent des sections consacrées à l'éducation et aux moyens de combler l'écart entre les sexes dans ce domaine. | UN | أما على مستوى التخطيط الاستراتيجي الوطني، فقد أفردت الخطط الاستراتيجية ومن أبرزها الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر والاستراتيجية الوطنية للمرأة أجزاء خاصة بالتعليم وردم الفجوة النوعية بين الجنسين. |
Ces initiatives ont été entreprises non seulement pour répondre à des problèmes concrets, mais aussi parce qu'elles mettent en route un processus qui contribue à la réalisation des objectifs de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وقد تم الاتفاق على تلك المبادرات ليس استجابة لمشاكل محددة فحسب بل ولأنها تفعل عمليات الإسهام في بلوغ أهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر. |
La stratégie nationale de lutte contre la pauvreté adoptée en 2004 et les rapports de 2003 et 2005 sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement répondent parfaitement à ces priorités. | UN | وتتجسد هذه الأولويات بشكل كامل في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر التي تمت الموافقة عليها في عام 2004، وكذا في تقريري عامي 2003 و 2005 عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
stratégie nationale de lutte contre la pauvreté (voir par. 437 à 439 du rapport initial) | UN | الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر (انظر الفقرات 437-439 من التقرير الأولي) |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en considération les droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, dans la formulation d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في نص الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en considération les droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, dans la formulation d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في نص الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
Le gouvernement a adopté sa stratégie nationale de lutte contre la pauvreté en ancienne République yougoslave de Macédoine en août 2002. | UN | واعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في آب/أغسطس 2002. |
La stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a permis d'élever le niveau de vie de la population, avec la fourniture à grande échelle des services sociaux de base tels que les soins médicaux, l'éducation, l'accès à l'eau, à l'énergie et aux télécommunications. | UN | وبفضل ذلك، ورغم تأثيرات المحيط الاقتصادي الدولي، مكنت الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الفقر من تغيير مستوى ونمط حياة السكان عبر تعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية كالصحة والتعليم والماء والطاقة والمواصلات. |