"stratégie proposée" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجية المقترحة
        
    • بالاستراتيجية التي
        
    • وتشمل الاستراتيجيات الرامية
        
    • الإستراتيجية المقترحة
        
    Un certain nombre de représentants appuyaient fermement la stratégie proposée. UN وصادق عدد من الممثلين بقوة على الاستراتيجية المقترحة.
    Elle souhaite recevoir des informations complémentaires sur les problèmes que posent les modalités actuelles de prestations de ces services et sur les améliorations qualitatives et autres attendues de la stratégie proposée. UN وطلب مزيداً من المعلومات بشأن المشاكل المحددة في النماذج الموجودة الخاصة بتقديم الخدمات وبشأن التحسينات النوعية وغيرها من الميزات التي يُتوقع أن تجلبها الاستراتيجية المقترحة.
    La stratégie proposée devrait permettre d'atteindre ces objectifs. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون الاستراتيجية المقترحة هي الوسيلة المستخدَمة في تنفيذ تلك الأهداف.
    La création d'un groupe de travail d'experts de la conception des programmes et de la communication chargé de mettre au point la stratégie proposée a été suggérée. UN واقترح إنشاء فريق عامل من الخبراء معني بتصميم البرامج والاتصال لوضع الاستراتيجية المقترحة.
    C. Incidences de la stratégie proposée pour la mobilisation des ressources UN جيم - آثار الاستراتيجية المقترحة فيما يتعلق بتعبئة الموارد
    Elle a souligné qu'il escomptait que les pays les moins avancés seraient ceux qui bénéficieraient le plus de la stratégie proposée pour la répartition des ressources. UN وشددت على أن الصندوق يتوقع أن تستفيد أقل البلدان نموا بصورة أكبر من الاستراتيجية المقترحة لتخصيص الموارد.
    Elle a souligné qu'il escomptait que les pays les moins avancés seraient ceux qui bénéficieraient le plus de la stratégie proposée pour la répartition des ressources. UN وشددت على أن الصندوق يتوقع أن تستفيد أقل البلدان نموا بصورة أكبر من الاستراتيجية المقترحة لتخصيص الموارد.
    La stratégie proposée est examinée par le Directeur général. UN يقوم المدير العام باستعراض الاستراتيجية المقترحة.
    Nous n'avons aucune difficulté à partager l'analyse du Secrétaire général et à adopter les trois piliers sur lesquels repose la stratégie proposée. UN وإننا نؤيد بكل رضا تحليل الأمين العام واعتماد الركائز الثلاث التي تقوم عليها الاستراتيجية المقترحة.
    Cette dernière a avalisé le rapport et s'est engagée à mettre en œuvre la stratégie proposée. UN وأيدت اللجنة التقرير والتزمت بتنفيذ الاستراتيجية المقترحة.
    B. Incidences de la stratégie proposée pour les partenariats mondiaux, régionaux et nationaux UN باء - آثار الاستراتيجية المقترحة على الشراكات العالمية والإقليمية والوطنية
    D. Incidences sur le plan institutionnel de la stratégie proposée pour le FNUAP UN دال - آثار الاستراتيجية المقترحة بالنسبة للصندوق من الناحية المؤسسية
    Il a été signalé que dans de nombreux cas, la présentation des enseignements tirés laissait à désirer et que la mise à profit de ces enseignements pour définir la stratégie proposée n'était pas claire. UN وأُشير إلى أنه في العديد من الحالات، اتسم عرض الدروس المستخلصة بالضعف، كما لم تتضح كيفية الإفادة من هذه الدروس في تحديد الاستراتيجية المقترحة.
    Elle appuie également la stratégie proposée pour renforcer le potentiel des pays d'Afrique en ce qui concerne la formation de cadres pour les opérations de maintien de la paix, et pense que cette initiative pourrait être étendue à d'autres régions. UN كما تؤيد الاستراتيجية المقترحة لتعزيز قدرة البلدان اﻷفريقية في مجال التدريب على حفظ السلام، وتعتقد أن من الممكن توسيع نطاق المشروع ليشمل مناطق أخرى.
    Elle s'est montrée satisfaite de l'exposé de la situation actuelle au Rwanda, a fait sienne l'analyse des problèmes cruciaux de ce pays et approuvé la stratégie proposée dans le cadre de coopération de pays. UN وأيﱠد الوفد وصف الحالة الراهنة في رواندا، وشاطر تحليل المشاكل اﻷساسية في البلد، وأيد الاستراتيجية المقترحة ﻹطار التعاون القطري.
    Elle s'est montrée satisfaite de l'exposé de la situation actuelle au Rwanda, a fait sienne l'analyse des problèmes cruciaux de ce pays et approuvé la stratégie proposée dans le cadre de coopération de pays. UN وأيﱠد الوفد وصف الحالة الراهنة في رواندا، وشاطر تحليل المشاكل اﻷساسية في البلد، وأيد الاستراتيجية المقترحة ﻹطار التعاون القطري.
    Il a noté que la stratégie proposée à l’égard de la Guinée équatoriale était analogue à celle de son pays et compatible avec elle et qu’elle pourrait convenir aux besoins des femmes et des enfants dans d’autres pays. UN ولاحظ الوفد أن الاستراتيجية المقترحة لغينيا الاستوائية مشابهة لاستراتيجيته ومتمشية معها من حيث الوفاء باحتياجات اﻷطفال والنساء في بلدان أخرى.
    Tout en citant la note des Philippines comme un bon exemple de note de pays, un intervenant a estimé que la stratégie proposée devrait faire une place plus grande à la nutrition. UN ١٤٢ - وفي حين استشهد أحد المتكلمين بالفلبين باعتبارها نموذجا جيدا للمذكرات القطرية، فقد ذكر أن التغذية ينبغي أن تحتل مكانا أبرز في الاستراتيجية المقترحة.
    Il a noté que la stratégie proposée à l'égard de la Guinée équatoriale était analogue à celle de son pays et compatible avec elle et qu'elle pourrait convenir aux besoins des femmes et des enfants dans d'autres pays. UN ولاحظ الوفد أن الاستراتيجية المقترحة لغينيا الاستوائية مشابهة لاستراتيجيته ومتمشية معها من حيث الوفاء باحتياجات اﻷطفال والنساء في بلدان أخرى.
    Il prend note également de la stratégie proposée par le Secrétaire général, mais estime que l'on peut garantir la disponibilité de ressources suffisantes destinées au règlement des prestations dues au personnel sans nécessairement créer une réserve. UN وهي تحيط علماً أيضاً بالاستراتيجية التي يقترحها الأمين العام، ولكنها ترى أن هدف ضمان توافر موارد كافية لتسوية هذه الالتزامات يمكن تحقيقه دون أن يكون متعيناً بالضرورة إنشاء احتياطي.
    La stratégie proposée est la suivante : UN وتشمل الاستراتيجيات الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال ما يلي:
    4. Les éléments de la stratégie proposée sont présentés en six parties. UN 4 - وترد عناصر الإستراتيجية المقترحة في ستة أجزاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus