Le commerce international reste le principal élément de toute stratégie visant à promouvoir la croissance mondiale et à faire reculer la pauvreté. | UN | وما زالت التجارة الدولية أهم الركائز في أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز النمو العالمي والحد من الفقر. |
Pour ce qui est du terrorisme, la communauté internationale a entamé un processus de mise en place d'une stratégie visant à combattre ce fléau et à le prévenir. | UN | فبخصوص الإرهاب، شرعت المجموعة الدولية في مسار ضبط استراتيجية تهدف إلى محاربته والوقاية منه. |
La poursuite de la mise en œuvre de la stratégie visant à encourager les femmes à se présenter aux emplois de la fonction publique; | UN | مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تشجيع النساء على التقدم لشغل وظائف في الخدمة العامة؛ |
Les autorités poursuivent une stratégie visant à réduire au silence les médias de province. | UN | وتتبع السلطات استراتيجية ترمي إلى اسكات وسائط اﻹعلام في المناطق الريفية. |
Promouvoir la santé passe nécessairement par l'association effective de la collectivité à la définition des priorités, à la prise de décisions, à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation de la stratégie visant à améliorer la situation en matière de santé. | UN | ويجب العمل على تعزيز الصحة بمشاركة فعالة من المجتمع في تقرير الأولويات واتخاذ القرارات والتخطيط والتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الصحة. |
L'histoire condamnerait toute stratégie visant à utiliser ce crime à des fins politiques. | UN | فالتاريخ سيدين أي استراتيجية توضع ﻹدخال هذه الجريمة في جدول أعمال سياسي. |
20. Dans le domaine de la communication, la stratégie visant à renforcer la pratique de la tolérance s'appuie sur trois axes majeurs : | UN | ٢٠ - في مجال الاتصال، تقوم الاستراتيجية الهادفة إلى دعم ممارسة التسامح على ثلاثة محاور رئيسية: |
De fait, la restitution des logements est un élément indispensable de toute stratégie visant à promouvoir, protéger et appliquer le droit de retour. | UN | وبالفعل، فإن رد السكن مكون لا بد منه لأية استراتيجية تهدف إلى تعزيز الحق في العودة إلى الوطن وحمايته وإعماله. |
Toute stratégie visant à renforcer les capacités productives doit être axée sur l'être humain et tenir ainsi pleinement compte de la dimension sociale du développement. | UN | ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية. |
Toute stratégie visant à renforcer les capacités productives doit être axée sur l'être humain et tenir ainsi pleinement compte de la dimension sociale du développement. | UN | ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية. |
Le Gouvernement mozambicain a par ailleurs adopté une stratégie visant à garantir le bien-être des enfants orphelins, handicapés ou traumatisés. | UN | واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين. |
Toute stratégie visant à éliminer cette grave menace contre la paix et la sécurité internationales doit être une stratégie commune bénéficiant de la participation du plus grand nombre de membres de la communauté internationale emmenés par l'Organisation. | UN | وينبغي لأي استراتيجية تهدف إلى القضاء على هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين أن تكون استراتيجية عامة وبمشاركة أكبر عدد من أعضاء المجتمع الدولي وأن تؤدي فيها الأمم المتحدة دور الريادة. |
Il faut appliquer la stratégie visant à résorber l'arriéré d'affaires concernant ces litiges. | UN | فيتعين تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تقليص حجم المعاملات القضائية المتأخرة المتصلة بالمطالبة بالممتلكات. |
Toutefois, une assistance technique et financière est encore nécessaire pour continuer la mise en œuvre de la stratégie visant à régler de façon durable les problèmes des personnes déplacées. | UN | لا يزال من الضروري تقديم المساعدة التقنية والمالية لمواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى إيجاد حل مستدام لقضايا الأشخاص المشردين. |
Le Rapporteur spécial se félicite de l'approche multidisciplinaire préconisée par la Déclaration, qui fait de la loi une des composantes de la stratégie visant l'élimination des MGF. | UN | وترحب المقررة الخاصة بالنهج متعدد التخصصات الذي أقره الإعلان، جاعلاً من القانون إحدى مكونات الاستراتيجية الرامية للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
On a également souligné la nécessité de mobiliser les hommes, car ils devaient nécessairement participer à toute stratégie visant à améliorer la condition des femmes. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة حشد جهود الرجل لتحقيق ذلك، حيث يلزم اشراكه في أي استراتيجية ترمي الى تحسين مركز المرأة. |
mettre en oeuvre une stratégie visant à présenter un plan politique national. | UN | :: وضع استراتيجية ترمي إلى تقديم خطة سياسية وطنية. |
Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée dans tous les États comme partie intégrante de stratégie visant à favoriser le développement social et économique. | UN | ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول. |
Il est indispensable que tous les secteurs de l'activité économique et sociale jouent un rôle important dans toute stratégie visant à résoudre le problème de la viabilité du développement. | UN | ومن الجوهري أن تؤدي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي دورا رئيسيا في أي استراتيجية توضع لمعالجة مشاكل الاستدامة. |
Elle est aussi très préoccupée par la stratégie visant à un budget à croissance nominale nulle, qui a été adoptée sans l'assentiment de l'Assemblée générale. | UN | كما يشعر بقلق عميق إزاء الاستراتيجية الهادفة إلى وضع ميزانية معدومة النمو الاسمي، وهي استراتيجية اعتُمدت دون موافقة الجمعية العامة. |
La promotion de l'emploi passe aussi par la participation effective de la collectivité et, plus particulièrement, des associations de défense des droits des travailleurs et des syndicats à la définition de priorités, à la prise de décisions, à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation de la stratégie visant à promouvoir l'emploi. | UN | ويتطلب تعزيز العمل إشراك المجتمع أيضاً، وبصفة أخص الرابطات المعنية بحماية وتعزيز حقوق العمال والنقابات، إشراكاً فعلياً في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات، وتخطيط الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز العمل وتنفيذها وتقييمها. |
Recommandation 12. stratégie visant à atténuer les aspects importants du problème mondial de la drogue. | UN | التوصية ٢١ - وضع استراتيجيات تهدف إلى الحد من العناصر الهامة المتسببة في مشكلة المخدرات العالمية. |
Les décideurs devraient, lors de l'élaboration de toute stratégie visant à réduire les décès causés par les maladies et l'accouchement, tenir dûment compte de la situation dans chaque pays. | UN | وينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات لدى وضع أي استراتيجية تستهدف تخفيض الوفيات الناجمة عن الأمراض والولادة أن يركزوا على الأحوال المحددة السائدة في كل بلد على حدة. |
Cette affaire, qui est encore en cours d'examen, est la première communication sur la mortalité maternelle émanant d'un particulier, dont un organe conventionnel du système des Nations Unies a été saisi. Elle s'inscrit dans une stratégie visant à garantir que les citoyens puissent faire valoir leurs droits auprès des mécanismes internationaux lorsqu'ils ont épuisé les recours internes. | UN | وهذه القضية التي لا تزال معلقة هي أول بلاغ فردي عن الوفيات النفاسية يُرفع أمام هيئة معاهدة تابعة للأمم المتحدة، وهي تشكل جزءاً من استراتيجية رامية إلى ضمان وصول أصحاب الحقوق إلى الآليات الدولية عندما لا تكون سبل الانتصاف المحلية مجدية. |
La Section de partage des connaissances comprend un groupe de la communication interne chargé de mettre au point des méthodes plus efficaces pour communiquer au sein du Secrétariat et d'élaborer une stratégie visant à systématiser cette approche. | UN | ويضم قسم تبادل المعارف وحده للاتصالات الداخلية مهمتها تحديد أنجع الأساليب للاتصالات داخل الأمانة العامة ووضع استراتيجية لضمان اتباع نهج مرتب بالنسبة لهذه المسألة. |
Depuis les années 80, le Gouvernement indonésien applique en outre une stratégie visant à fomenter des conflits religieux, inconnus au Timor oriental avant l'invasion. | UN | وأيضا، ومنذ العام ١٩٨٠ وضعت الحكومة اﻹندونيسية استراتيجية موجهة لتعزيز الصراعات الدينية، غير الموجودة في تيمور الشرقية قبل حدوث الغزو. |
stratégie visant À AMÉLIORER LA NUTRITION DES ENFANTS ET DES FEMMES DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT 20 Figures | UN | الخطوات المتخذة لتنفيذ استراتيجية تحسين تغذية اﻷطفال والمرأة في البلدان النامية |