"stratégies et de plans d'action" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجيات وخطط العمل
        
    • واستراتيجيات وخطط عمل
        
    • استراتيجيات وخطط عمل
        
    • والاستراتيجيات وخطط العمل
        
    De plus en plus de stratégies et de plans d'action régionaux et sous-régionaux sont actuellement mis en place. UN ويجري وضع عدد متزايد من الاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية ودون الإقليمية.
    Atelier organisé à l'intention de 15 cadres sur l'élaboration de stratégies et de plans d'action détaillés pour la mise en place d'une infostructure nationale UN حلقة عمل لـ 15 فنيا بشأن وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الشاملة للهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات
    Des mesures ont été prises pour appuyer l'élaboration de stratégies et de plans d'action sous-régionaux et régionaux concernant les forêts et les ressources génétiques forestières en Afrique sahélienne, dans les îles du Pacifique et en Afrique orientale et australe. UN واتخذت تدابير لدعم وضع الاستراتيجيات وخطط العمل دون الإقليمية والإقليمية بشأن الموارد الجينية الحرجية وموارد الأشجار في منطقة الساحل الأفريقي وجزر المحيط الهادئ وشرق وجنوب أفريقيا.
    La plupart des organismes des Nations Unies disposent de politiques, de stratégies et de plans d'action relatifs à l'égalité des sexes, comportant des cibles et des indicateurs assortis de délais. UN ووضعت معظم كيانات الأمم المتحدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل في مجال المساواة بين الجنسين، تتميز على نحو متزايد بأهداف ومؤشرات محددة زمنيا.
    De plus en plus de stratégies et de plans d'action régionaux et sous-régionaux sont mis en œuvre et des initiatives sont en cours pour que des mesures plus énergiques soient prises au niveau local. UN ويتزايد وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية ودون الإقليمية ويجري تنفيذ مبادرات للدفع على اتخاذ إجراءات أقوى على المستوى المحلي.
    3. Participation du public à l'élaboration de stratégies et de plans d'action nationaux sur l'article 6 de la Convention UN 3- مشاركة الجمهور في وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية
    68.16 Poursuivre l'application de stratégies et de plans d'action pour le développement socioéconomique et culturel. UN 68-16 مواصلة تطبيق الاستراتيجيات وخطط العمل من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية.
    L'adoption de stratégies et de plans d'action nationaux, approuvés au plus haut niveau, joue un rôle déterminant en témoignant de la volonté de garantir le plein exercice du droit à l'eau et à l'assainissement. UN 17 - وتعتبر الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية، التي تحظى بالتأييد على أعلى المستويات أمور محورية لتبيان الرؤيا بشأن كفالة التمتع بالحقوق في الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    Le succès des efforts de reconstruction est fortement tributaire de l'aide qu'apportent les organismes des Nations Unies aux fins de l'application de stratégies et de plans d'action de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues, d'autant que la persistance de ce phénomène entrave les efforts de consolidation de la paix et permet de financer l'achat d'armes légères et d'appuyer les réseaux terroristes mondiaux. UN فيعتمد نجاح جهود الإعمار إلى حد كبير على المعونة التي تقدمها هيئات الأمم المتحدة من أجل تطبيق الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، لا سيما أن استمرار هذه الظاهرة يعرقل جهود دعم السلام ويسمح بتمويل شراء الأسلحة الخفيفة ويدعم الشبكات الإرهابية العالمية.
    Malgré les progrès accomplis aux niveaux régional et national par les petits États insulaires en développement, en matière de renforcement de leurs capacités de développement durable, moyennant l'élaboration de stratégies et de plans d'action et la mise en œuvre de politiques de réformes, ils n'en continuent pas moins de faire face à de nombreux problèmes et obstacles de taille qui ralentissent ou qui entravent cette mise en œuvre. UN فعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويين الوطني والإقليمي في بناء القدرات المؤسسية للتنمية المستدامة من خلال وضع الاستراتيجيات وخطط العمل وتنفيذ إصلاح السياسات، إلا أنها ما زالت تواجه العديد من المشاكل والعراقيل، مما أدى إلى تباطؤ عملية التنفيذ أو عرقلتها.
    68.16 Poursuivre l'application de stratégies et de plans d'action pour le développement socioéconomique et culturel (Maroc); UN 68-16- مواصلة تطبيق الاستراتيجيات وخطط العمل من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية (المغرب)؛
    Le secrétariat de la Stratégie a continué, dans différentes régions du monde, de fournir un appui à l'élaboration et à l'exécution de stratégies et de plans d'action de réduction des risques de catastrophe régionaux. UN 23 - استمرت أمانة الاستراتيجية في تقديم الدعم في مجال إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية للحد من مخاطر الكوارث في جميع أنحاء العالم.
    Il serait utile que toutes les entités des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, puissent s'impliquer, de manière plus proactive, dans l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies et de plans d'action régionaux ainsi que dans la mise en place des mécanismes institutionnels nécessaires, notamment en désignant des coordonnateurs pour les droits des handicapés. UN وسيكون من المفيد لو شاركت جميع كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية، بمزيد من الروح الاستباقية، في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية وفي إنشاء الأجهزة المؤسسية الضرورية، على أن يشمل ذلك تعيين جهة التنسيق المعنية بالإعاقة.
    L'UNODC continue d'apporter un soutien aux États Membres, en fonction des ressources disponibles, pour l'élaboration ou le renforcement de stratégies et de plans d'action nationaux pour l'élimination des cultures illicites de la plante de cannabis. UN يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة، في مجال وضع أو تعزيز الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للقضاء على زراعة القنّب غير المشروعة.
    La Tunisie a pris note des progrès accomplis par le Portugal depuis le premier EPU, en particulier la création de la Commission nationale des droits de l'homme, la ratification d'instruments internationaux et régionaux ainsi que l'adoption de stratégies et de plans d'action pour la promotion des droits de l'homme. UN 88- ولاحظت تونس التقدم الذي أحرزته البرتغال منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية واعتماد الاستراتيجيات وخطط العمل من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    L'Italie a accueilli avec satisfaction l'adhésion de la Bosnie-Herzégovine aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, la non-application de la peine de mort et les mesures prises pour combattre la corruption, la criminalité organisée et la traite des êtres humains au moyen de stratégies et de plans d'action. UN ٧٧- ورحّبت إيطاليا بانضمام البوسنة والهرسك إلى صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان، وبعدم استخدام عقوبة الإعدام، وبالخطوات المتخذة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص من خلال الاستراتيجيات وخطط العمل ذات الصلة.
    De même, du point de vue écologique, il convient de considérer que la création d'un environnement propice, qui pourrait consister en l'adoption d'instruments juridiques, de réglementations, d'objectifs, de stratégies et de plans d'action régionaux et nationaux, est une condition préalable à la réalisation des objectifs du Sommet mondial. UN كذلك فإن البيئة المواتية، التي تشمل قضايا قانونية ولوائح وأهداف واستراتيجيات وخطط عمل على المستويات الإقليمية والوطنية، تعتبر من الزاوية البيئية، شرطا أساسيا لتحقيق أهداف القمة العالمية.
    Il est urgent, cependant, de consacrer davantage d'attention et de ressources à la formulation de politiques, de stratégies et de plans d'action cohérents visant à renforcer les capacités dans le domaine des technologies de l'information et des communications et à entretenir les capacités existantes. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى تخصيص قدر أكبر بكثير من الاهتمام والموارد لوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل متماسكة تهدف إلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة للقدرات القائمة.
    Il s'est montré utile pour promouvoir l'élaboration de politiques, de stratégies et de plans d'action propres à harmoniser et à appliquer les accords relatifs aux transports et à la facilitation du commerce et pour renforcer les compétences des hauts fonctionnaires représentant leur pays dans les nouvelles séries de négociations engagées, notamment, à l'organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقدم البرنامج الفرعي خدمات لتشجيع وضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل تستهدف مواءمة وتنفيذ اتفاقات النقل، وتيسير التجارة وزيادة مهارات المسؤولين الحكوميين في اجتماعات منظمة التجارة العالمية والجولات الجديدة للمفاوضات.
    L'élaboration de stratégies et de plans d'action basés sur des données probantes constitue le fondement des efforts de prévention combinée globaux. UN 25 - يتمثّل الأساس الذي تقوم عليه جهود الوقاية المجمّعة الشاملة في صوغ استراتيجيات وخطط عمل مدعومة بالأدلة بشأن الإيدز.
    Les programmes forestiers nationaux consistent à planifier les activités concernant les forêts et portent sur la formulation de politiques, de stratégies et de plans d'action ainsi que sur leur exécution, leur suivi et leur évaluation.] UN وتشمل البرامج الوطنية للغابات تخطيط أنشطة الغابات، بما في ذلك صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل وتنفيذها بما فيها الرصد والتقييم.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus