Le Ministère a également présidé un groupe de travail chargé de définir la politique du pays en matière de sécurité et de produire des projets de lois, des stratégies et des plans. | UN | وتولت الوزارة أيضا رئاسة فريق عامل يهدف إلى تحديد سياسة البلد الأمنية وبالتالي، إعداد مشاريع تشريعات واستراتيجيات وخطط. |
Ils ont notamment mis en chantier des études sur la diversité biologique et élaborent actuellement des stratégies et des plans d'action au niveau national. | UN | ومـــن بين اﻷنشطة والبرامج الجارية إعداد دراسات واستراتيجيات وخطط عمل وطنية متعلقة بالتنوع البيولوجي. |
L'État formule des projets, des stratégies et des plans de développement de l'administration publique électronique, définit les politiques de réglementation et les structures et assure le financement. | UN | وتبين أن الحكومات تقوم بصياغة رؤى واستراتيجيات وخطط لتطوير الحكومة الإلكترونية، بهدف تحديد السياسات والهياكل التنظيمية وتمويل تطوير الحكومة الإلكترونية. |
Ils offrent un cadre juridique solide permettant d'élaborer des politiques, des stratégies et des plans de développement relatifs aux droits et libertés fondamentales du peuple. | UN | ويوفر هذا إطارا قانونيا متينا لصياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط التنمية من أجل الحقوق والحريات الأساسية للإنسان. |
La Conférence mondiale doit également définir les mécanismes et les ressources nécessaires à la mise en œuvre des stratégies et des plans d'action. | UN | ويجب أيضاً أن يحدد المؤتمر العالمي الآليات والموارد الضرورية لتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل. |
Grâce au Programme, les pays des Caraïbes ont établi des stratégies et des plans d’action dans le domaine de l’environnement. | UN | وبفضل هذا البرنامج، فقد قامت بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية بيئية. |
Des politiques nationales ayant des objectifs, des priorités, des stratégies et des plans d'action ciblés pour améliorer la gestion des produits chimiques devraient être élaborées dans la plupart des pays et régions. | UN | ينبغي تطوير سياسات وأهداف وطنية وأولويات واستراتيجيات وخطط عمل وطنية ذات أهداف ترمي إلى تحديد إدارة المواد الكيميائية وذلك لدى معظم البلدان والأقاليم. |
20. Tous les rapports indiquent que les pays ont formulé, dans le domaine de l'environnement, des politiques, des stratégies et des plans d'action pour lutter contre les nombreux problèmes liés à la désertification et à la sécheresse. | UN | 20- وتفيد جميع التقارير بأن البلدان وضعت سياسات واستراتيجيات وخطط عمل بيئية لمعالجة المشاكل الكثيرة المرتبطة بالتصحر والجفاف. |
Il faudrait faire plus pour aider les pays à se donner des politiques, des stratégies et des plans cohérents en matière de santé et à les mettre en œuvre, quand on sait l'impact national ou mondial de tout problème de santé. | UN | 124 - ويلزم بذل مزيد من الجهد في دعم البلدان في عملية صوغ سياسات واستراتيجيات وخطط صحية وطنية متساوقة وفي تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات والخطط على نحو يواكب حجم التحديات الصحية الوطنية والعالمية. |
Malgré leur petite taille et la vulnérabilité qui leur est propre, les États Membres de la CARICOM ont mis au point ou formulent actuellement des politiques, des stratégies et des plans qui serviront de base à la transition à une économie plus < < verte > > , moins gourmande en carbone tout en aidant à résoudre le problème de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. | UN | وبالرغم من صغر حجم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وتأصل مواطن ضعفها، فإنها وضعت أو بسبيلها إلى وضع سياسات واستراتيجيات وخطط كأساس لتحولها إلى اقتصاد منخفض الكربون أكثر اخضرارا مع القيام في الوقت ذاته أيضا بمعالجة مسألتي استئصال شأفة الفقر والتنمية المستدامة. |
Des politiques, des déclarations de principe, des stratégies et des plans d'action sont en place dans la plupart des entités, et certaines ont évolué plus vite que d'autres puisqu'elles proposent des mesures concrètes en faveur de la pleine intégration de la problématique hommes-femmes à travers le système des Nations Unies. | UN | وقد وضعت سياسات وبيانات للسياسات واستراتيجيات وخطط عمل في معظم الكيانات، وأحرزت بعض الكيانات تقدما أكبر من غيرها في طرح آليات ملموسة من أجل الإدماج الكامل للمنظورات الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Les entités des Nations Unies ont fourni des conseils techniques, juridiques et politiques dans différents contextes pour aider à l'élaboration des politiques, des stratégies et des plans en matière de sécurité au niveau national. | UN | 27 - من أجل المساعدة على وضع سياسات واستراتيجيات وخطط أمنية وطنية، قدمت كيانات الأمم المتحدة مساعدات تقنية وقانونية وسياسية في سياقات مختلفة. |
c) Inciter les États Membres à élaborer des politiques, des stratégies et des plans d'actions en matière de lutte contre la drogue et le crime aux échelons national et régional, et leur fournir des services d'experts et des informations à cette fin; | UN | (ج) الدعوة إلى تزويد الدول الأعضاء بالخبراء والمدخلات فيما يتعلق بوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة المخدِّرات والجريمة؛ |
La plupart des organismes des Nations Unies ont continué à élaborer ou à actualiser des politiques, des stratégies et des plans d'action concernant l'égalité des sexes et comportant des réalisations escomptées et des indicateurs de résultat, qui guident l'intégration transversale de la problématique hommes-femmes. | UN | 6 - وعلى صعيد المؤسسات، واصلت معظم كيانات الأمم المتحدة تطوير سياسات واستراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالمسائل الجنسانية، وتتضمن نتائج متوقعة ومؤشرات أداء في المجال الجنساني يسترشد بها في تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Aux fins de l'application des politiques, des stratégies et des plans d'action relatifs à l'égalité des sexes, il importe particulièrement de relier ces politiques, stratégies et plans d'action aux principaux objectifs des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | ولضمان تنفيذ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من المهم بصفة خاصة ربط هذه السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل بالأهداف العامة داخل مؤسسات النظام الموحد. |
107. Des stratégies et des plans d'action ont été conçus avec la collaboration des services publics et du secteur informel pour mettre en oeuvre les programmes et les projets de santé publique par les moyens suivants : | UN | ٧٠١- لقد تم التنسيق مع القطاعات الرسمية وغير الرسمية في صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل الوظيفية لتنفيذ المشاريع والبرامج الصحية من خلال: |
Des efforts seront faits afin que le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre des stratégies et des plans d'action soient plus efficaces. | UN | وستبذل جهود لزيادة فعالية رصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل في هذا المجال. |
Grâce aux projets PNUD-FEM visant à créer un environnement propice, 138 pays se dotent progressivement des compétences nécessaires pour établir des inventaires et formuler des stratégies et des plans d'action, en application de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وتساعد المشاريع التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومرفق البيئة العالمية ﻹيجاد النشاط المواتي في بناء القدرات بانتظـام فـي ١٣٨ بلدا من أجل إعداد المخزونات الوطنيــة ووضع الاستراتيجيات وخطط العمل استجابــة لاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Cela supposera d'élaborer des stratégies et des plans de travail intersectoriels et de suivre l'orientation pratique des programmes. | UN | وسينطوي ذلك على وضع استراتيجيات وخطط عمل متعددة الممارسات وتنفيذ التوجيه البرنامجي العملي. |
Il serait également amené à élaborer des stratégies et des plans de travail permettant d'assurer l'intégration effective des opérations de génie. | UN | ويعمل أيضا على وضع استراتيجيات وخطط عمل لضمان تحقيق التكامل الفعلي بين الأنشطة الهندسية. |
Aujourd'hui, pratiquement tous les pays en développement ont mis en oeuvre des programmes de population soutenus par des stratégies et des plans d'action clairs et fonctionnels. | UN | وحاليا، بدأت جميع البلدان تقريبا في تنفيذ برامج سكانية مدعومة باستراتيجيات وخطط عمل وظيفية شديدة الوضوح. |
Quant à la prévalence de l'anémie ferriprive chez les enfants de moins de cinq ans, l'étude effectuée en 1996 par la Division de la nutrition au Ministère de la santé a montré que 26,7 % des enfants âgés de 6 mois à cinq ans étaient touchés, et qu'il fallait adopter des stratégies et des plans pour améliorer la situation. | UN | 272 - ::أما عن انتشار فقر الدم الحديدي بين الأطفال دون الخامسة فقد تبين حسب دراسة أجراها قسم التغذية بوزارة الصحة في عام 1996م، أن26.7% من الأطفال في الفئة العمرية 6 شهور إلى 5 سنوات يعانون من هذه المشكلة وهي نسبة مرتفعة في حاجة لوضع الإستراتيجيات والخطط لخفضها. |