"stratégies et pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجيات والممارسات
        
    • واستراتيجيات وممارسات
        
    • استراتيجيات وممارسات
        
    • والاستراتيجيات والممارسات
        
    MOBILISATION DE RESSOURCES: stratégies et pratiques ACTUELLES UN تعبئة الموارد: الاستراتيجيات والممارسات الحالية
    MOBILISATION DE RESSOURCES: stratégies et pratiques ACTUELLES UN تعبئة الموارد: الاستراتيجيات والممارسات الحالية
    Le cours comporte l'étude des principales stratégies et pratiques civiles pour le règlement des conflits, y compris la nature des principaux conflits des années 90, le règlement des conflits internationaux et les stratégies et pratiques en matière d'opérations de maintien de la paix. UN وهي تشمل دراسة الاستراتيجيات والممارسات المدنية اﻷساسية لتحويل الصراعات: طبيعة الصراعات اﻷساسية في التسعينات ودالتها، وفض الصراعات الدولية، واستراتيجيات وممارسات عمليات حفظ السلام.
    Les experts ont examiné comment le rythme et l'ampleur de la croissance d'une ville influaient sur les stratégies et pratiques de prévention et affectaient la gouvernance. UN وناقش المتناظرون الكيفية التي تؤثّر بها سرعة وحجم نمو المدن على استراتيجيات وممارسات منع الجريمة وعلى مسائل الحوكمة.
    4. stratégies et pratiques de transformation des conflits à l'usage du personnel civil UN ٤ - الاستراتيجيات والممارسات المدنية اﻷساسية لتحويل الصراع
    4.2 Principales stratégies et pratiques en vue du règlement des conflits internationaux UN ٤-٢ الاستراتيجيات والممارسات اﻷساسية لفض الصراعات الدولية
    4.3 Principales stratégies et pratiques civiles utilisées dans les opérations de maintien de la paix UN ٤-٣ الاستراتيجيات والممارسات المدنية اﻷساسية في عمليات حفظ السلام
    On s'accorde désormais sur la nécessité de tenir compte des problèmes d'adaptation dans les stratégies et pratiques de développement de base et de mettre au point une approche intégrée des changements climatiques. UN وقد ظهر توافق في الآراء بشأن الحاجة لإدماج مسائل التكيف في صلب الاستراتيجيات والممارسات الإنمائية ووضع نهج متكامل إزاء تغيُّر المناخ.
    À la 5e séance, la discussion a porté sur les stratégies et pratiques de prévention du crime dans les mégalopoles et leurs régions, les villes à forte délinquance et le rôle des pouvoirs publics. UN ونظرت الجلسة الخامسة في الاستراتيجيات والممارسات المتعلقة بمنع الجريمة في المدن والمناطق العملاقة، وفي مسألة المدن التي يكثر فيها الإجرام، والدور الذي تضطلع به الحكومات.
    3. stratégies et pratiques efficaces pour l'aide aux victimes de la violence, notamment aux victimes d'agression sexuelle UN 3- الاستراتيجيات والممارسات الفعّالة لدعم ضحايا العنف، بمن فيهم ضحايا الاعتداء الجنسي
    II. MOBILISATION DE RESSOURCES: stratégies et pratiques ACTUELLES 35 UN الثاني - تعبئة الموارد: الاستراتيجيات والممارسات الحالية
    II. MOBILISATION DE RESSOURCES: stratégies et pratiques ACTUELLES 35 UN الثاني - تعبئة الموارد: الاستراتيجيات والممارسات الحالية 39
    Les participants se sont intéressés à la nature et à l'ampleur de la surpopulation, en ont analysé les causes et ont examiné les stratégies et pratiques les mieux appropriées pour réduire le surpeuplement. UN وتناول المشاركون في حلقة العمل طابع اكتظاظ السجون ونطاقه، وحلّلوا خلفيته وناقشوا الاستراتيجيات والممارسات الفضلى الرامية إلى الحد من ذلك الاكتظاظ.
    On trouvera ci-après diverses stratégies et pratiques ayant permis aux femmes d'obtenir des informations publiques, de participer à la prise de décisions et de bénéficier de services sociaux. UN 37 - وقد مكّن عدد من الاستراتيجيات والممارسات المرأة من الوصول إلى المعلومات الحكومية والمشاركة في صنع القرار والحصول على الخدمات الاجتماعية.
    " Pratiques propres à prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes et réponses de la justice pénale dans ce domaine, notamment stratégies et pratiques efficaces pour l'aide aux victimes de la violence: vers une approche intégrée " UN " الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه وتدابير العدالة الجنائية لمواجهته؛ بما في ذلك الاستراتيجيات والممارسات الفعّالة لدعم ضحايا العنف: نحو نهج متكامل "
    Le séminaire s'est axé sur les outils, stratégies et pratiques de la société civile aux niveaux local, national et mondial. UN وركزت الحلقة الدراسية على أدوات واستراتيجيات وممارسات المجتمع المدني لمنع الجريمة المنظمة على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Il permettra donc d'intensifier l'action visant à améliorer le lien entre le travail normatif et opérationnel des Nations Unies, et contribuera à ce que les enseignements tirés aboutissent à de meilleures politiques, stratégies et pratiques à tous les niveaux. UN وبالتالي، فإنه سيزيد العمل الموجه لبلورة الصلة بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للأمم المتحدة، ويساعد على ترجمة ما تعلمناه إلى سياسات واستراتيجيات وممارسات محسنة على جميع المستويات.
    L'année 2008 a de plus été consacrée à la mise en place des politiques, stratégies et pratiques commerciales internes qui devraient permettre à ONU-Habitat d'arriver à un haut degré d'excellence dans la gestion. UN 13- وكذلك كرُست سنة 2008 لوضع سياسات واستراتيجيات وممارسات نشاط عمل داخلية موضع التنفيذ لكي تستخدم كأساس لبلوغ التميز في الإدارة في موئل الأمم المتحدة.
    Ces principes guideront l'élaboration des stratégies et pratiques que la Caisse retiendra en matière de ressources humaines, et elles serviront de fondement à la révision du mémorandum d'accord entre celle-ci et le Bureau de la gestion des ressources humaines de l'ONU. UN ومن شأن المبادئ التوجيهية أيضا توجيه وضع استراتيجيات وممارسات مناسبة للموارد البشرية للصندوق، واستخدامها كأساس لدى إعادة النظر في مذكرة التفاهم المبرمة بين الصندوق ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    Elle passe en revue les défis, stratégies et pratiques en matière de reconstruction de l'administration publique après les conflits. UN ويحلّل التقرير التحديات والاستراتيجيات والممارسات في مجال إعادة بناء الإدارة العامة بعد انتهاء النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus