"stratégique des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجي للبرامج
        
    • الاستراتيجي لبرامج
        
    • البرامج الاستراتيجية
        
    • الاستراتيجي للبرنامج
        
    • استراتيجياً من عناصر برامج
        
    Révision stratégique des programmes internationaux de production de statistiques de la santé UN ثالثا - الاستعراض الاستراتيجي للبرامج الدولية المعنية بإنتاج الإحصاءات الصحية
    La direction du FNUAP a également pris des mesures afin d'étendre l'appui technique fourni au niveau régional par l'intermédiaire du Système d'appui technique et d'améliorer la planification stratégique des programmes de pays par l'intermédiaire des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies déjà mentionnées. UN واتخذت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا خطوات لتوسيع نطاق الدعم التقني على الصعيد اﻹقليمي عن طريق نظام الدعم التقني وعن طريق تحسين التخطيط الاستراتيجي للبرامج القطرية من خلال البعثات القطرية الموفدة في إطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي أشير اليها بالفعل.
    La direction du FNUAP a également pris des mesures afin d'étendre l'appui technique fourni au niveau régional par l'intermédiaire du Système d'appui technique et d'améliorer la planification stratégique des programmes de pays par l'intermédiaire des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies déjà mentionnées. UN واتخذت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا خطوات لتوسيع نطاق الدعم التقني على الصعيد اﻹقليمي عن طريق نظام الدعم التقني وعن طريق تحسين التخطيط الاستراتيجي للبرامج القطرية من خلال البعثات القطرية الموفدة في إطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي أشير اليها بالفعل.
    Établir des critères plus précis concernant la contribution que les organisations féminines peuvent apporter à l'orientation stratégique des programmes de crédit et d'emploi intéressant les femmes. UN :: وضع معايير أوضح بشأن الدور الذي يمكن للمنظمات النسائية أن تؤديه فيما يتعلق بالتوجيه الاستراتيجي لبرامج إقراض المرأة وعمالتها.
    Le Conseil a également collaboré avec l'OMS tout au long de cette période en vue de mener des recherches sur les techniques contraceptives et l'évaluation stratégique des programmes de santé génésique. UN وتعاون المجلس أيضا مع منظمة الصحة العالمية طوال هذه الفترة لإجراء بحوث استعمال تكنولوجيات منع الحمل والتقييم الاستراتيجي لبرامج الصحة الإنجابية.
    Le mécanisme mis en place insiste sur le rôle du Coordonnateur résident pour ce qui est d'appuyer l'harmonisation stratégique des programmes au niveau de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتشدد هذه الآلية على الدور الذي يضطلع به المنسق المقيم في دعم مواءمة البرامج الاستراتيجية على مستوى فريق الأمم المتحدة القطري بأكمله.
    On s'est accordé à reconnaître que l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies constituait l'étape idéale pour mettre à contribution les membres du Conseil, lors de la conception du cadre stratégique des programmes. UN وكان هناك اتفاق عام على أن أمثل وقت لتلقي المدخلات من أعضاء المجلس هو أن يتم ذلك في إطار عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات عند تصميم إطار العمل الاستراتيجي للبرنامج.
    Les connaissances comme élément stratégique des programmes et projets de l'Organisation à tous les niveaux; UN :: المعارف باعتبارها عنصراً استراتيجياً من عناصر برامج ومشاريع منظمة العمل الدولية على جميع المستويات.
    On a souligné que la simplification des processus de planification au niveau de pays devait prendre en compte le bilan commun de pays et le Plan-cadre pour établir le cadre stratégique des programmes de pays. UN 122 - وجرى التأكيد على ضرورة أن يأخذ تبسيط عمليات البرامج القطرية في الاعتبار دور التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عند وضع الإطار الاستراتيجي للبرامج القطرية.
    On a souligné que la simplification des processus de planification au niveau de pays devait prendre en compte le bilan commun de pays et le Plan-cadre pour établir le cadre stratégique des programmes de pays. UN 122 - وجرى التأكيد على ضرورة أن يأخذ تبسيط عمليات البرامج القطرية في الاعتبار دور التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عند وضع الإطار الاستراتيجي للبرامج القطرية.
    L'expérience montre qu'il importe d'assurer un suivi et un appui à l'évaluation personnalisés pour que les enseignements tirés des évaluations puissent informer la planification stratégique des programmes. UN 12 - وتبين التجربة أن الدعم المكرس للرصد والتقييم مفيد في ضمان مراعاة الدروس المستفادة من عمليات التقييم في التخطيط الاستراتيجي للبرامج.
    8. Souligne qu'ONU-Habitat doit renforcer sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales en vue de renforcer la présence stratégique des programmes dans les régions et de contribuer aux programmes de développement durable; UN " 8 - تشدد على ضرورة أن يعزز موئل الأمم المتحدة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم الوجود الاستراتيجي للبرامج في المناطق والإسهام في برامج التنمية المستدامة؛
    Le programme mondial et ses diverses composantes devraient clarifier, sur le plan théorique, les programmes institutionnels et l'orientation stratégique des programmes régionaux et des programmes de pays, mettre en place des approches générales qui aient des applications programmatiques, et renforcer la cohérence entre les programmes mondiaux, régionaux et nationaux. UN 69 - ينبغي للبرنامج العالمي وعناصره المختلفة أن: يوفـر وضوحا مفاهيميا لأعمال البرمجة المؤسسية والتوجـُّـه الاستراتيجي للبرامج الإقليمية والقطرية؛ ويضـع نُـهـُجا للسياسات تكون لها تطبيقات برنامجية؛ ويُـعزز الاتساق البرنامجي بين البرامج العالمية والإقليمية والقطرية.
    31. Au sujet des questions de genre, le Pérou a indiqué que le Gouvernement continuait de mettre en œuvre des mesures d'action positive en faveur des femmes. Le Plan national pour l'égalité entre les sexes (2012-2017) constituerait le volet stratégique des programmes pour l'égalité et l'équité de l'exécutif. UN 31- وفيما يتعلق بالمنظور الجنساني، أشار الوفد إلى أن الحكومة تواصل تنفيذ تدابير إيجابية لفائدة المرأة، وأن الخطة الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2012-2017 تشكل المحور الاستراتيجي للبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة والإنصاف التي تنفذها السلطة التنفيذية.
    Il en va de même pour notre politique de lutte contre les maladies non transmissibles, qui propose une orientation stratégique des programmes de prévention, de maîtrise, d'élimination et de limitation au minimum des effets dévastateurs des maladies non transmissibles et des handicaps qui y sont liés. UN ونقوم بالشيء ذاته فيما يتعلق بسياستنا حيال الأمراض غير المعدية، التي توفر التوجه الاستراتيجي لبرامج الوقاية الأمراض غير المعدية والإعاقات المتصلة بها ومكافحتها والحد من أضرارها.
    Ils aident les bureaux de pays à définir la direction stratégique des programmes et projets du PNUD, et participent à leur mise en œuvre en qualité de conseillers techniques auprès des autorités nationales, du PNUD et de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وهم يقدمون المساعدة للمكاتب القطرية في تحديد الاتجاه الاستراتيجي لبرامج ومشاريع البرنامج الإنمائي والمشاركة في تنفيذها كمستشارين تقنيين للسلطات الوطنية والبرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة الأوسع.
    34. Les Parties devraient se considérer comme partenaires à égalité devant un problème mondial qui appelle d'urgence une action collective, considérer que la coopération entre les organes subsidiaires est une nécessité qui évitera de gaspiller des ressources limitées, et voir la définition stratégique des programmes de travail communs en aspect nécessaire de la mise en œuvre réelle de la Convention. UN 34 - وينبغي أن تعتبر الأطراف نفسها كفئات معنية على قدم المساواة بمواجهة مشكلة عالمية تتطلب عملاً جماعياً ملحاً، وأن تنظر إلى التعاون بين مختلف الهيئات الفرعية كعنصر ضروري لتجنب هدر موارد تزداد شحاً، وإلى التعريف الاستراتيجي لبرامج العمل المشتركة كعنصر ضروري للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    34. Les Parties devraient se considérer comme partenaires à égalité devant un problème mondial qui appelle d'urgence une action collective, considérer que la coopération entre les organes subsidiaires est une nécessité qui évitera de gaspiller des ressources limitées, et voir la définition stratégique des programmes de travail communs en aspect nécessaire de la mise en œuvre réelle de la Convention. UN 34- وينبغي أن تعتبر الأطراف نفسها كفئات معنية على قدم المساواة بمواجهة مشكلة عالمية تتطلب عملاً جماعياً ملحاً، وأن تنظر إلى التعاون بين مختلف الهيئات الفرعية كعنصر ضروري لتجنب هدر موارد تزداد شحاً، وإلى التعريف الاستراتيجي لبرامج العمل المشتركة كعنصر ضروري للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    e) Section de l'élaboration des politiques, de la planification, du suivi et de l'évaluation. Cette section continuera d'encourager l'élaboration et la mise en œuvre du projet du Haut-Commissariat; elle mettra en place des systèmes pour le Haut-Commissariat et certains acteurs extérieurs et leur fournira des directives sur la gestion stratégique des programmes. UN (هـ) قسم السياسة والتخطيط والرصد والتقييم: سيواصل هذا القسم تيسير صياغة وتنفيذ رؤية المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وتقديم الخدمات للمفوضية ولنخبة من الجهات الفاعلة الخارجية من خلال إقامة نظم وتقديم التوجيه بشأن إدارة البرامج الاستراتيجية.
    On s'est accordé à reconnaître que l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies constituait l'étape idéale pour mettre à contribution les membres du Conseil, lors de la conception du cadre stratégique des programmes. UN وكان هناك اتفاق عام على أن أمثل وقت لتلقي المدخلات من أعضاء المجلس هو أن يتم ذلك في إطار عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات عند تصميم إطار العمل الاستراتيجي للبرنامج.
    :: Les connaissances comme élément stratégique des programmes et projets de l'Organisation à tous les niveaux; UN :: المعارف باعتبارها عنصراً استراتيجياً من عناصر برامج ومشاريع منظمة العمل الدولية على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus