Suppression de poste Suppression due à la rationalisation de la direction stratégique et politique | UN | ألغيت بسبب ترشيد أنشطة التوجيه الاستراتيجي والسياسي |
En 2012, l'analyse stratégique et politique des options possibles quant à l'avenir du Forum sera donc de la plus haute importance. | UN | ولذلك سيكون للتحليل الاستراتيجي والسياسي لعام 2012 المتعلق بالخيارات الممكنة بالنسبة لمستقبل المنتدى أهمية قصوى. |
Cela ne saurait surprendre la communauté mondiale, qui est consciente de l'environnement stratégique et politique au sein duquel Israël doit encore opérer aujourd'hui. | UN | وليس في هذا ما يبعث على الدهشة للمجتمع الدولي الذي يدرك البيئة الاستراتيجية والسياسية الفريدة التي لا تزال إسرائيل تعمل فيها اليوم. |
Cela ne serait constituer une surprise pour la communauté internationale qui a conscience de l'environnement stratégique et politique unique dans lequel Israël continue à opérer à ce jour. | UN | وينبغي ألا يكون ذلك مستغربا لﻷسرة الدولية المطلعة على البيئة الاستراتيجية والسياسية الفريدة التي ما زالت تعمل فيها إسرائيل اليوم. |
Le réalignement des ressources existantes devrait permettre d'améliorer l'efficience grâce à une plus grande cohérence stratégique et politique au sein du DAM. | UN | وستكفل إعادة مواءمة الموارد المتاحة مزيدا من الكفاءة بسبب تحسين اتساق الاستراتيجيات والسياسات في إدارة الدعم الميداني برمتها. |
Fournir un cadre stratégique et politique aux activités et aux opérations menées par l'ONUDI conformément à son mandat et susciter l'appui des États Membres à ces activités. | UN | توفير إطار استراتيجي وسياساتي لأنشطة اليونيدو وعملياتها وفقا لولايتها، وضمان تأييد دولها الأعضاء لهذه الأنشطة. |
:: Tenue de réunions hebdomadaires d'orientation stratégique et politique à l'intention des groupes de coordination du démantèlement et de la réinsertion des groupes armés illégaux, du Ministère de la défense et des dirigeants politiques | UN | اجتماعات أسبوعية لتقديم توجيه استراتيجي وسياسي للأفرقة التوجيهية لتسريح الجماعات المسلحة غير القانونية ووزارة الدفاع وكبار المسؤولين الحكوميين |
L'Iraq n'a jamais pris la décision stratégique et politique de renoncer à ses armes, aussi une coalition de pays volontaires atelle entrepris de désarmer le régime de Saddam Hussein. | UN | ولم يتخذ العراق قط قراراً استراتيجياً وسياسياً بأن ينزع سلاحه، ومن ثم اضطلع ائتلاف من الدول الراغبة بمهمة نزع سلاح نظام صدام حسين. |
Le débat du 12 janvier 2012 sera l'occasion d'examiner, au plus haut niveau, les moyens de renforcer la cohésion sur les plans stratégique et politique entre l'ONU et l'Union africaine dans les domaines de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits en Afrique. | UN | إن المناقشة التي سوف يجريها مجلس الأمن في 12 كانون الثاني/يناير 2012، سوف تتيح الفرصة للتعاطي، على مسوى القمة، مع السبل التي يمكن بها توطيد وتعزيز المزيد من الاتساق السياسي الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال منع النزاعات، وإدارة النزاعات وحلها في القارة الأفريقية. |
Pendant la phase de transition, en 2010, la direction stratégique et politique de la Mission a été rationalisée et la coordination administrative au sein de la Mission est passée du niveau régional au niveau national. | UN | 32 - شهد انتقال البعثة في عام 2010 ترشيدا للتوجيه السياسي والاستراتيجي والتنسيق الإداري من المستوى الإقليمي إلى المستوى المحلي داخل البعثة. |
Secondé par une équipe consultative, le Conseiller fournira un soutien stratégique et politique au processus de réforme du secteur de la sécurité et renforcera la coordination entre partenaires internationaux et parties prenantes et nationales. | UN | وسيضطلع المستشار الذي يحظى بدعم فريق استشاري معني بإصلاح القطاع الأمني، بتقديم الدعم الاستراتيجي والسياسي لعملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز تنسيق الجهود الدولية مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
organes 2009 (objectif) : le groupe de coordination tient 4 réunions aux niveaux stratégique et politique | UN | الهدف لعام 2009: عقد 4 اجتماعات لفريق التنسيق التابع للشركاء على الصعيدين الاستراتيجي والسياسي |
Il faut naturellement rester conscient du débat stratégique et politique plus large qui a lieu dans d'autres instances sur les questions de désarmement et de non—prolifération, mais il faudrait établir le programme de la Conférence sur la base de résultats clairs, réalisables et concrets à obtenir. | UN | إنكم تحتاجون بالطبع إلى أن تظلوا على علم بالنقاش الاستراتيجي والسياسي اﻷوسع نطاقاً الذي يدور في محافل أخرى بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، لكن ينبغي وضع إطار لجدول أعمالكم يرمي إلى تحقيق نتائج واضحة وممكنة التحقيق وعملية. |
Il faudrait par ailleurs insister sur l'importance des bons offices des représentant spéciaux du Secrétaire général pour faire avancer la réforme du secteur de la sécurité au plan stratégique et politique; | UN | هذا، وينبغي التشجيع أيضا على أهمية دور المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلو الأمين العام الخاصون في الدفع قُدماً بعمليات هذا الإصلاح على المستوى الاستراتيجي والسياسي. |
L'Organisation continue d'appuyer le rôle de plus en plus actif de l'Union européenne au Kosovo et se félicite de tous les efforts faits pour accroître la coordination stratégique et politique de ces deux entités à tous les niveaux. | UN | وتواصل الأمم المتحدة دعم الدور المتنامي الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي في كوسوفو، وهي ترحب بجميع الجهود المبذولة لتوثيق تعاوننا الاستراتيجي والسياسي على جميع المستويات. |
Ces délégations ont aussi demandé au PNUD de renoncer progressivement aux projets traditionnels de faible ampleur pour s'orienter vers une approche à caractère stratégique et politique, se situant davantage en amont. | UN | وطلبت تلك الوفود من البرنامج الإنمائي أيضا التخلي عن المشاريع الصغرى التقليدية المملوكة للنساء، والانتقال إلى نهج مبدئي أرفع مستوى يعنى بالمسائل الاستراتيجية والسياسية. |
:: Tenue de réunions hebdomadaires d'orientation stratégique et politique à l'intention des groupes de coordination du démantèlement des groupes armés illégaux et de hauts fonctionnaires responsables de la sécurité et du maintien de l'ordre | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية لتقديم التوجيهات الاستراتيجية والسياسية للأفرقة التوجيهية المعنية بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية ولكبار الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الأمن وإنفاذ القانون |
Le Gouvernement du Brunéi Darussalam favorise l'égalité des chances pour les femmes sur le marché du travail et dans la construction de l'État, comme il est indiqué dans la < < Stratégie économique > > du Schéma de développement stratégique et politique. | UN | 45- وتشجع حكومة بروني دار السلام على توفير فرص متكافئة للنساء في القوى العاملة وفي بناء البلد، وذلك على نحو ما نصت عليه، `الاستراتيجية الاقتصادية`، الواردة في الخطة لوضع الاستراتيجيات والسياسات. |
Fournir un cadre stratégique et politique aux activités et aux opérations menées par l'ONUDI conformément à son mandat et susciter l'appui des États Membres à ces activités. | UN | توفير إطار استراتيجي وسياساتي لأنشطة اليونيدو وعملياتها وفقا لولايتها، وضمان تأييد دولها الأعضاء لهذه الأنشطة. |
Ma délégation invite les États-Unis à prendre une décision stratégique et politique en abandonnant leur politique hostile, profondément enracinée, et leurs menaces nucléaires contre la République populaire démocratique de Corée et de mettre cette décision à exécution sans autre délai. | UN | ويحث بلدي الولايات المتحدة على اتخاذ قرار استراتيجي وسياسي بالتخلي عن سياستها العدائية العميقة الجذور وتهديداتها النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى تنفيذ ذلك القرار بدون تأخير. |
L'Iraq n'a jamais pris la décision stratégique et politique de renoncer à ses armes, aussi une coalition de pays volontaires atelle entrepris de désarmer le régime de Saddam Hussein. | UN | ولم يتخذ العراق قط قراراً استراتيجياً وسياسياً بأن ينزع سلاحه، ومن ثم اضطلع ائتلاف من الدول الراغبة بمهمة نزع سلاح نظام صدام حسين. |
Outre sa participation directe à la mise en œuvre opérationnelle du Plan d'action régional de la CEDEAO, il a continué d'apporter son concours à l'exécution du Plan d'action sur la lutte contre la drogue (2013-2017) de l'Union africaine, qui définit le cadre stratégique et politique d'ensemble pour s'attaquer à cette question sur le continent. | UN | فبالإضافة إلى مشاركته المباشرة في تشغيل عمليات خطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واصل مساهمته في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مراقبة المخدِّرات 2013-2017 التي توفِّر الإطار السياسي والاستراتيجي الشامل للتصدِّي لتلك المشاكل على مستوى القارة. |