"stratégique régional" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجي الإقليمي
        
    • الاستراتيجية الإقليمية
        
    • استراتيجية إقليمية
        
    • الإقليمي الاستراتيجي
        
    • إقليمية استراتيجية
        
    • استراتيجي إقليمي
        
    • استراتيجية اقليمية
        
    :: Organisation d'ateliers nationaux sur le Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques UN تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني بشأن الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي اللازم لبناء القدرات الإحصائية
    iv) Définition d'un cadre stratégique national d'action humanitaire et de stabilisation reposant sur le cadre stratégique régional global UN ' 4` وضع إطار استراتيجي وطني للشؤون الإنسانية وتحقيق الاستقرار استنادا إلى الإطار الاستراتيجي الإقليمي الشامل
    Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques en Afrique UN إطار العمل الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقي
    Plusieurs donateurs se sont déjà engagés à financer le plan stratégique régional de lutte contre le VIH/sida. UN ولقد تعهد خمسة مانحين حتى الآن بتمويل الخطة الاستراتيجية الإقليمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au sein d'un groupe de travail sur la réduction de la mortalité maternelle en Amérique latine et dans la région des Caraïbes, le FNUAP a contribué à la formulation d'un document stratégique régional sur la mortalité maternelle. UN وفي إطار فرقة عمل إقليمية معنية بالحد من معدلات الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ساهم الصندوق في صياغة وثيقة تتضمن استراتيجية إقليمية تقوم على توافق الآراء بشأن وفيات النفاس.
    La réunion a proposé que les technologies de l'information et des communications soient reconnues comme un secteur prioritaire dans le cadre stratégique régional. UN واقترح الاجتماع أن تدرج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أولوية في الإطار الاستراتيجي الإقليمي.
    Elle entérine le cadre stratégique régional pour le développement du secteur privé, consacrant ainsi l'importance du rôle attendu de ce secteur dans la promotion de l'intégration. UN وتؤيد الإطار الاستراتيجي الإقليمي من أجل تنمية القطاع الخاص، مكرِّسة بذلك أهمية الدور المتوقع أن يضطلع به هذا القطاع في تشجيع التكامل.
    La Conférence charge la Commission de prendre toutes les dispositions nécessaires pour assurer la mise en œuvre effective des différentes composantes du cadre stratégique régional. UN وتوعز الهيئة إلى المفوضية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ جميع عناصر الإطار الاستراتيجي الإقليمي تنفيذا فعالا.
    Elle a pris acte de la collaboration engagée entre le système des Nations Unies et la CARICOM en vue de l'élaboration d'une position régionale commune sur la manière d'aborder dans le cadre stratégique régional, en lui accordant un caractère prioritaire, la question du changement climatique et notamment de l'adaptation à ce changement. UN وأشاد الاجتماع بتعاون الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية من أجل التوصل إلى موقف إقليمي موحد بشأن كيفية التصدي لتغير المناخ والتكيف معه باعتبار ذلك أولوية في الإطار الاستراتيجي الإقليمي.
    La réunion a pris acte de la collaboration engagée entre la CARICOM et le système des Nations Unies pour améliorer les capacités dans les domaines de la collecte et de l'analyse des données, qui doivent faire partie des éléments prioritaires du cadre stratégique régional. UN وأشاد الاجتماع بالتعاون بين الجماعة الكاريبية ومنظومة الأمم المتحدة لتحسين القدرة على جمع البيانات وتحليلها كأولوية ينبغي إدراجها في الإطار الاستراتيجي الإقليمي.
    La réunion a examiné le cadre stratégique régional proposé à la lumière des priorités identifiées dans les discussions thématiques. UN 27 - وناقش الاجتماع الإطار الاستراتيجي الإقليمي المقترح، في سياق الأولويات التي حُددت في المناقشات المواضيعية.
    La réunion a constaté que le cadre stratégique régional était un mécanisme renforcé de planification et de suivi et a examiné les possibilités de sa mise en œuvre. UN 29 - واعترف الاجتماع بالإطار الاستراتيجي الإقليمي باعتباره آلية معززة للتخطيط والرصد والنظر في خيارات تنفيذه.
    Ces efforts sont renforcés au niveau régional, dans le contexte du Cadre stratégique régional sur le VIH/sida dans les Caraïbes, visant à atténuer les conséquences de la maladie aux plans national et régional par le développement de plans d'action régionaux. UN وهذه الجهود يُعاد دعمها على المستوى الإقليمي، في نطاق الإطار الاستراتيجي الإقليمي الكاريبي الهادف إلى تخفيف عواقب المرض على المستويين الوطني والإقليمي من خلال تطوير خطط إقليمية للعمل.
    Cet indice mesurera les progrès de la mise en œuvre du cadre stratégique régional de renforcement des capacités statistiques en Afrique, mettant en évidence les points forts et les points faibles des pays et regroupant les pays selon leurs performances. UN ويهدف المؤشر إلى قياس التقدم صوب تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإقليمي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا؛ وتحديد مواطن القوة والضعف لدى البلدان؛ وإعداد تجميع لأداء البلدان.
    11. Le Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques en Afrique servira de stratégie de mise en œuvre du Plan d'action de Marrakech pour la statistique. UN 11 - وستنفذ خطة عمل مراكش للإحصاء في أفريقيا باستخدام إطار العمل الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا - انظر أدناه - كاستراتيجية للتنفيذ.
    S'agissant de la mise en œuvre du Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques en Afrique, ils ont reconnu que le développement de la statistique était un exercice coûteux et que les donateurs jouaient un rôle primordial en matière de financement dans ce domaine. UN وبخصوص تنفيذ إطار العمل الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا، أقر الاجتماع بأن التنمية الإحصائية عملية باهظة الثمن وأن المانحين لهم دور رئيسي في توفير التمويل.
    Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques en Afrique UN جيم - الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا
    Le FIDA a élaboré un document stratégique régional à l'intention des pays des Caraïbes orientales et de la Trinité-et-Tobago en vue d'identifier des problèmes communs et des solutions possibles dans la région. I. Tourisme UN ووضع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ورقة للفرص الاستراتيجية الإقليمية لبلدان منطقة شرق الكاريبي وترينيداد وتوباغو بغية تحديد المشاكل المشتركة والحلول المحتملة داخل المنطقة.
    En avril 2005, le Bureau régional de l'OMS pour la Méditerranée orientale a organisé une réunion d'experts à Bahreïn, afin de mettre la dernière main au plan de travail stratégique régional sur le vieillissement et la santé pour 2006-2015. UN وعقد مكتب شرق البحر الأبيض المتوسط اجتماعا للخبراء في البحرين، في نيسان/أبريل 2005، لوضع اللمسات الأخيرة على خطة العمل الاستراتيجية الإقليمية المتعلقة بالشيخوخة والصحة للفترة 2006-2015.
    Dans le cadre de son programme d'intégration régionale au moyen de la coopération relative aux cours d'eau internationaux, la Communauté de développement de l'Afrique australe a mis au point un Plan d'action stratégique régional pour la gestion de l'eau (2005-2010). UN ووضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في برنامجها المتعلق بالتكامل الإقليمي عبر التعاون في مجال الأنهار الدولية، خطة عمل استراتيجية إقليمية لإدارة المياه، للفترة 2005-2010.
    Une deuxième réunion du groupe d'experts doit se tenir la veille de la douzième session de la Conférence générale chargée d'examiner le programme stratégique régional et de donner des avis sur la marche à suivre. UN ومن المقرّر عقد اجتماع ثان لفريق الخبراء قبيل دورة المؤتمر العام الثانية عشرة، لاستعراض البرنامج الإقليمي الاستراتيجي وإسداء المشورة بشأن سبل المضي قدما.
    Par ailleurs, un conseil de gouvernance dont font partie les quatre directeurs régionaux/chefs de l'appui à la Mission a été créé afin de superviser la mise en œuvre d'un plan de travail stratégique régional pour les TIC et faciliter la gestion de l'exécution. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ مجلس إدارة يضم المديرين/الرؤساء الإقليميين الأربعة لدعم البعثات للإشراف على تنفيذ خطة عمل إقليمية استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتيسير إدارة الأداء.
    Renforcer la coordination et la coopération entre les structures de réduction des risques et d'aide humanitaire, et continuer de renforcer ces dernières, aux niveaux locaux, nationaux, sous-régionaux et régionaux, en vue d'adopter un programme stratégique régional de gestion intégrale des risques de catastrophe à partir des grandes orientations politiques de la région en la matière. UN تدعيم التنسيق والتعاون في مجال المعونة الإنسانية وتعزيز هياكل التخفيف من حدة المخاطر وتقديم المساعدة الإنسانية، فيما بين الهيئات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بغية اعتماد جدول أعمال استراتيجي إقليمي يتم اتباعه من أجل الإدارة الشاملة لمخاطر الكوارث، ويركز على هذه المسألة في المبادئ التوجيهية السياسية للمنطقة.
    La CARICOM a en outre élaboré le premier plan stratégique régional des Caraïbes pour la réduction de la demande de drogues. UN ووضعت الجماعة الكاريبية أيضا أول خطة استراتيجية اقليمية كاريبية لخفض الطلب على المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus