"stratégiques entre les" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجية بين
        
    • استراتيجية بين
        
    • استراتيجية فيما بين أصحاب
        
    • الاستراتيجي بين
        
    • الاستراتيجية فيما بين
        
    Les alliances stratégiques entre les entreprises locales et les partenaires du secteur privé sont un modèle important. UN وتعد التحالفات الاستراتيجية بين المشاريع المحلية والشركاء من القطاع الخاص نموذجا هاما.
    Le Brésil se félicite de la reprise des pourparlers stratégiques entre les États-Unis et la Russie. UN وترحب البرازيل باستئناف المحادثات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Le Mécanisme mondial a aussi pour mission de favoriser la conclusion de partenariats et d'alliances stratégiques entre les institutions dont les mandats ont un rapport avec les programmes d'action nationaux, sousrégionaux ou régionaux. UN وتقدم الدعم أيضاً إلى بناء الشراكات والتحالفات الاستراتيجية بين المؤسسات التي تتصل ولاياتها ببرامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Il faut mettre en place des alliances stratégiques entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN ولا بد من إنشاء تحالفات استراتيجية بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Il faudrait également établir, aux niveaux national et régional, des partenariats stratégiques entre les organismes publics et privés qui financent les sciences et techniques. UN وينبغي كذلك إقامة شراكات استراتيجية بين القطاعين العام والخاص في ميداني العلم والتكنولوجيا على المستويين القطري والإقليمي.
    118. S'agissant de l'eau et de l'assainissement, on s'emploiera à créer des partenariats stratégiques entre les principaux acteurs dans ce domaine en vue de les encourager à investir davantage en faveur des pauvres. UN 118- وبالنسبة للمياه والتصحاح، سيتم التركيز على إقامة شراكات استراتيجية فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في المياه والتصحاح للنهوض بمستويات متزايدة من الاستثمارات المحابية للفقراء.
    L'orateur a souhaité que le programme de travail mensuel fasse l'objet de davantage de débats et que les priorités mensuelles soient établies à l'issue de débats plus stratégiques entre les membres du Conseil. UN ودعا المتكلّم إلى إجراء مزيد من النقاش حول برنامج العمل الشهري، وإلى إجراء مزيد من النقاش الاستراتيجي بين أعضاء المجلس حول أولويات كل شهر.
    Depuis la fin de la Guerre froide, des résultats remarquables ont été obtenus en matière de désarmement nucléaire du fait des négociations stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN 47 - وأردفت قائلة إنه منذ انتهاء الحرب الباردة، تحقق تقدم ملحوظ في نزع السلاح النووي على إثر المفاوضات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Des délégations ont souligné qu'il importait de renforcer les partenariats stratégiques entre les pays africains, notamment par le biais de l'instauration d'une coordination avec les organismes régionaux. UN 186 - وأكدت الوفود أهمية تعزيز الشراكات الاستراتيجية بين البلدان الأفريقية، بسبل من بينها التنسيق مع الهيئات الإقليمية.
    :: Organisation de 4 demi-journées de dialogue sur des questions stratégiques entre les chefs de section de la MANUSOM et les représentants de l'équipe de pays des Nations Unies; facilitation des activités du secrétariat de l'équipe dirigeante conjointe par le groupe de planification commune de la MANUSOM UN :: عقد 4 جلسات حوار لمدة نصف يوم بشأن المسائل الاستراتيجية بين البعثة ورؤساء الأقسام وممثلي فريق الأمم المتحدة القطري؛ وقيام وحدة التخطيط المشتركة التابعة للبعثة بخدمات الأمانة لفريق القيادة المشترك
    Des délégations ont souligné qu'il importait de renforcer les partenariats stratégiques entre les pays africains, notamment par le biais de l'instauration d'une coordination avec les organismes régionaux. UN ٦ - وأكدت الوفود أهمية تعزيز الشراكات الاستراتيجية بين البلدان الأفريقية، بسبل من بينها التنسيق مع الهيئات الإقليمية.
    Elle souligne l'importance de partenariats stratégiques entre les missions et les équipes de pays des Nations Unies et indique ce qu'il faut nécessairement intégrer, cette intégration pouvant revêtir différentes formes structurelles. UN وتؤكد السياسة أهمية الشراكات الاستراتيجية بين بعثات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية والعناصر التي تبين أنها ضرورية للتكامل، وهي شراكات قد تختلف أشكالها الهيكلية.
    L'indice le plus significatif du nouveau degré atteint par les relations stratégiques entre les deux pays est le fait que la Fédération de Russie et les États-Unis ne se considèrent plus mutuellement comme des ennemis ou des menaces stratégiques. UN والمؤشر الأكثر أهمية على المستوى الجديد للعلاقات الاستراتيجية بين البلدين هو حقيقة أنه لم يعد بعد الآن يعتبر كل منهما الآخر عدوا أو تهديدا استراتيجيا.
    Convenant qu'en raison des nouveaux défis et des nouvelles menaces à l'échelle mondiale les relations stratégiques entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie doivent reposer sur une base qualitativement nouvelle, UN وإذ توافق على أن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تستلزم بناء أساس نوعي جديد للعلاقات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي،
    Le fait que les projecteurs sont maintenant braqués sur la non-prolifération et le risque de terrorisme nucléaire ne signifie pas que la stabilité et les rapports stratégiques entre les États dotés d'armes nucléaires ont perdu de leur importance. UN ولكن التركيز على عدم الانتشار وخطر الإرهاب النووي لا يعني انعدام أهمية الاستقرار والعلاقات الاستراتيجية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Depuis la fin de la Guerre froide, des résultats remarquables ont été obtenus en matière de désarmement nucléaire du fait des négociations stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN 47 - وأردفت قائلة إنه منذ انتهاء الحرب الباردة، تحقق تقدم ملحوظ في نزع السلاح النووي على إثر المفاوضات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    - Gestion des ressources et formation d'alliances stratégiques entre les municipalités UN - إدارة الموارد وبناء شراكات استراتيجية بين البلديات؛
    Toutefois, les éléments disponibles n'ont pas permis d'établir l'existence de liens stratégiques entre les terroristes, les organisations terroristes et la criminalité en général, ou la criminalité organisée en particulier. UN وبالرغم من ذلك لا يؤكد الدليل المتوفر في ألمانيا وجود صلة استراتيجية بين المنظمات الإرهابية والإرهابيين والجريمة بشكل عام أو الجريمة المنظمة بصفة خاصة.
    Si le référendum conduit à l'indépendance, le Front POLISARIO est prêt à négocier des relations stratégiques entre les deux pays, y compris dans les domaines de l'économie, de la sécurité et du commerce. UN وأضاف أن جبهة البوليساريو مستعدة، إذا أدّى الاستفتاء إلى الاستقلال، للتفاوض بشأن علاقات استراتيجية بين البلدين، بما في ذلك في مجالات الاقتصاد والأمن والتجارة.
    e) Promotion de l'investissement en faveur des pauvres dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement au moyen de partenariats stratégiques entre les principaux acteurs, notamment les associations locales, les femmes, les jeunes et autres groupes vulnérables, les communes, les compagnies privées de distribution, les institutions financières et les administrations centrales; UN (هـ) تعزيز الاستثمار لصالح الفقراء في مجالي المياه والمرافق الصحية من خلال إقامة شراكات استراتيجية فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما يشمل المنظمات المجتمعية، والمرأة، والشباب، وغيرهم من الفئات الضعيفة، والبلديات، وشركات القطاع الخاص القائمة بتشغيل المرافق، والمؤسسات المالية، والحكومات المركزية؛
    e) Promotion de l'investissement en faveur des pauvres dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement au moyen de partenariats stratégiques entre les principaux acteurs, notamment les associations locales, les femmes, les jeunes et autres groupes vulnérables, les communes, les compagnies privées de distribution, les institutions financières et les administrations centrales; UN (هـ) تعزيز الاستثمار لصالح الفقراء في مجالي المياه والمرافق الصحية من خلال إقامة شراكات استراتيجية فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما يشمل المنظمات المجتمعية، والمرأة، والشباب، وغيرهم من الفئات الضعيفة، والبلديات، وشركات القطاع الخاص القائمة بتشغيل المرافق، والمؤسسات المالية، والحكومات المركزية؛
    Il nous apparaît que la réalisation d'un tel arrangement garantirait la stabilité et la prévisibilité dans les relations stratégiques entre les principaux pays dotés d'armes nucléaires et renforcerait la confiance dans les progrès vers la destruction totale des armes nucléaires dans le monde. UN وإننا نرى أن التوصل إلى ترتيب من هذا القبيل سيكفل استقرار العلاقات في هذا المجال الاستراتيجي بين البلدان النووية الرئيسية ويمكِّن من التنبؤ بها، ويدعم الثقة في التقدم المحرز نحو التدمير التام للأسلحة النووية في العالم.
    Par exemple, les coûts garantis pour neuf appareils n'étaient pas budgétisés et aucune réduction n'avait été mentionnée pour le partage d'aéronefs stratégiques entre les missions. UN فعلى سبيل المثال، لم تُدرج التكلفة المضمونة لتسع طائرات. في الميزانية، ولم تُخفض التكاليف ليؤخذ في الحسبان الاشتراك في استخدام الطائرات الاستراتيجية فيما بين البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus