"stratégiques que" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجية التي
        
    • الاستراتيجية المؤسسية الرئيسية
        
    vi) Donner au Conseil une idée plus précise des problèmes stratégiques que posent les missions de maintien de la paix dans leur ensemble. UN ' 6` تعزيز الوعي في مجلس الأمن بالتحديات الاستراتيجية التي تواجهها عمليات حفظ السلام جميعها.
    Par ailleurs, M. Migereko appuie les partenariats stratégiques que l'ONUDI a noués avec d'autres organisations internationales, y compris l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ورحّب كذلك بالشراكات الاستراتيجية التي أقامتها اليونيدو مع منظمات دولية أخرى، بما فيها منظمة التجارة العالمية.
    J'en viens maintenant aux objectifs stratégiques que nous pouvons partager. UN دعوني أنتقل الآن إلى الأهداف الاستراتيجية التي قد نتشاطرها.
    Les effets escomptés correspondent aux résultats stratégiques que visera le CST et dont la réalisation exige la contribution de celui-ci. UN والإنجازات المتوقعة هي النتائج الاستراتيجية التي ستركز عليها اللجنة والتي يعتبر إسهامها فيها ضرورياً.
    Une autre question difficile qui figure à l'ordre du jour des négociations est celle des prétendues installations stratégiques que la Fédération de Russie cherche à maintenir en Lettonie pendant encore plusieurs années. UN وثمــة مسألة أخـرى صعبة فــي جدول أعمال المفاوضات تتمثـل فـي مسألـة مــا يسمـى بالمنشآت الاستراتيجية التي يسعــى الاتحاد الروسي إلى إبقائها فـي لاتفيا لسنـوات عديدة.
    Elle a ajouté que les choix stratégiques que le Fonds se proposait d'opérer n'apparaissaient pas clairement et qu'il semblait exister une confusion entre les activités, les apports, les produits, les résultats et les indicateurs. UN وأضافت أن الاختيارات الاستراتيجية التي ود الصندوق أن يقوم بها تبدو غير واضحة ويبدو أن هناك خلطا بين الأنشطة، والمدخلات، والنواتج، والنتائج، والمؤشرات.
    En vertu du Traité START II, le nombre d'armes nucléaires stratégiques que peuvent déployer les Etats-Unis et la Russie est limité à un maximum qui est égal pour l'une et l'autre des parties. UN وستنص المعاهدة على حدود قصوى متكافئة لعدد اﻷسلحة النووية الاستراتيجية التي يمكن وزعها من جانب كل من الطرفين. وستحدد المهاهدة الحدود القصوى لمرحلتين.
    Il énoncerait les vues, la mission, les principes directeurs et les objectifs stratégiques que VNU poursuivrait pendant les quatre années à venir et la manière de leur donner réalité. UN وسيبلور الرؤية والمهمة والمبادئ الهادية والأهداف الاستراتيجية التي سيتبعها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة وطرق تحقيقها.
    J'aimerais donc aborder les menaces mondiales que nous identifions, les objectifs stratégiques que nous pouvons tous partager pour contrer ces menaces et ce que cela signifie pour nos décisions politiques. UN لذلك أود أن أتناول الأخطار التي نستشعرها على الصعيد العالمي والأهداف الاستراتيجية التي يمكننا أن نتشاطرها جميعا لمجابهة هذه الأخطار، وماذا يعنيه كل هذا فيما يتصل بقرارات وضع السياسة العامة.
    On trouvera ci-après des exemples d'éléments d'information stratégiques que le secrétariat d'ONUSIDA et ses parrains ont diffusés pendant la période considérée. UN وترد أدناه أمثلة على أنواع المعلومات الاستراتيجية التي وزعتها أمانة البرنامج والجهات المشتركة في رعايته في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    M. Issa Sesay a présenté de nouvelles exigences, demandant notamment la libération de Foday Sankoh et la remise en activité de la Commission de gestion des ressources stratégiques, que Sankoh avait dirigée conformément à l'Accord de Lomé. UN وقد عرض السيد سيساي مطالب جديدة من بينها الدعوة إلى إطلاق فوداي سنكوح، وإعادة إحياء لجنة إدارة الموارد الاستراتيجية التي كان يرأسها سنكوح بموجب اتفاق لومي للسلام.
    Cette action comprend également l'élaboration d'avis sur les méthodes stratégiques que les entreprises peuvent adopter en vue de favoriser la mise en oeuvre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et de mobiliser des fonds supplémentaires pour le système des Nations Unies. UN ويشمل هذا الجهد أيضا تقديم اقتراحات بشأن الطرق الاستراتيجية التي تمكن الشركات والمؤسسات من دعم الأهداف الإنمائية للألفية وحشد موارد إضافية لفائدة منظومة الأمم المتحدة.
    Les initiatives que prend le Secrétariat sont expliquées en regard des axes stratégiques que l'Organisation suivra dans les 18 prochains mois, sous réserve qu'elle dispose des ressources nécessaires. UN ويرد بيان المبادرات التي تضطلع بها الأمانة العامة في إطار مجالات التركيز الاستراتيجية التي ستتبعها المنظمة في الشهور الـ 18 المقبلة رهنا بتوافر الموارد.
    < < vi) Donner au Conseil une idée plus précise des problèmes stratégiques que posent les missions de maintien de la paix dans leur ensemble. UN " ' 6` تعزيز الوعي في المجلس بالتحديات الاستراتيجية التي تواجهها جميع عمليات حفظ السلام.
    Il convient d'observer que les résultats stratégiques que les bureaux de pays définissent ne recouvrent pas nécessairement toutes les conférences mondiales des Nations Unies mais, le plus souvent, correspondent à celles qui sont les plus importantes du point de vue des priorités et du contexte nationaux. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن النتائج الاستراتيجية التي تحددها المكاتب القطرية لا تغطي بالضرورة جميع المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة ولكنها تمثل، في معظم الحالات، النتائج اﻷكثر أهمية من حيث اﻷولويات والسياقات الوطنية.
    75. Les activités d'évaluation comme de recherche devraient livrer des apports plus directs aux choix stratégiques que la direction est appelée à opérer quant à l'orientation du Centre. UN ٥٧ - وينبغي أن تسهم أعمال التقييم والبحث على السواء بصورة مباشرة بدرجة أكبر في الخيارات الاستراتيجية التي يتعين أن تقوم بها اﻹدارة فيما يتعلق بتوجيه مركز التجارة الدولية.
    35. En outre, si la non-utilisation des droits n'est pas passible de déchéance, les mesures visant à inciter les grands utilisateurs institutionnels à vendre des droits sur l'eau ont relativement moins d'importance que les avantages stratégiques que représente le contrôle d'un facteur de production clef dans les politiques de marché pratiquées par les sociétés. UN ٣٥ - وعلاوة على ذلك، فإنه بدون عقوبة المصادرة على عدم الاستخدام، تكون الحوافز الدافعة الى بيع حقوق المياه هي حوافز ضئيلة نسبيا للمستعملين المؤسسيين الكبار إذا ما قورنت بالمزايا الاستراتيجية التي تمثلها السيطرة على مدخل رئيسي من مدخلات الانتاج في إطار سياسات قوى السوق المنتهجة في ممارسات الشركات.
    c) Examine la Stratégie ou tout autre instrument et/ou mécanisme (ci-après les < < plans stratégiques > > ) que la Conférence des Parties pourrait créer pour renforcer la mise en œuvre de la Convention; UN (ج) استعراض الاستراتيجية أو أي أداة و/أو آلية أخرى (يشار إليها فيما بعد بعبارة " الخطط الاستراتيجية " ) التي قد يُنشئها مؤتمر الأطراف بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    On trouvera récapitulés ci-après les avis stratégiques que le Comité a donnés à la Directrice exécutive et à d'autres responsables du FNUAP en 2011. UN 11 - يرد أدناه موجز للمسائل المثيرة للقلق التي حددتها اللجنة الاستشارية، مشفوعة بالمشورة الاستراتيجية التي قدمتها إلى المدير التنفيذي والإدارة العليا للصندوق في عام 2011.
    Le HCR a également accepté et appliqué la recommandation du Comité tendant à expliquer expressément au Comité des marchés les risques stratégiques que pose la dépendance à l'égard de certains fournisseurs et de certains lieux d'approvisionnement dans le cadre des contrats-cadres mondiaux et des moyens d'atténuer ces risques. UN كما قبلت المفوضية ونفذت توصية المجلس بأن ترفع مباشرة إلى لجنة العقود تقاريرها بشأن المخاطر الاستراتيجية التي ينطوي عليها الاعتماد على موردين معينين ومواقع توريد معينة عند التوصية بإبرام اتفاقات إطارية عالمية، وكيفية التخفيف من هذه المخاطر.
    Plus spécifiquement, les fiches récapitulatives de suivi se concentrent sur 10 résultats stratégiques que l'organisation a pour ambition d'obtenir, essentiels pour que soient atteints les objectifs du cadre de responsabilisation. UN وعلى وجه التحديد، يركز السجل المتكامل على إنجاز أهداف الأداء الاستراتيجية المؤسسية الرئيسية العشرة، التي تُعد كلها ضرورية لتحقيق أهداف إطار المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus