"stratégiques qui" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجية التي
        
    • الاستراتيجية اللازمة
        
    • الاستراتيجية الذي
        
    • استراتيجية من شأنها
        
    • استراتيجية هامة
        
    • الاستراتيجية الكامنة
        
    • الاستراتيجية ذات
        
    Les scénarios de dissuasion sont devenus désuets, tandis que les prémisses stratégiques qui guidaient autrefois la maîtrise des armements nucléaires et les efforts de désarmement ont perdu toute validité. UN وأصبحت سيناريوهات الردع غير ذات صلة بالموضوع، بينما الفرضيات الاستراتيجية التي وجهت ذات مرة جهود تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح قد فقدت صلاحيتها.
    :: De résoudre à un niveau plus élevé les questions stratégiques qui n'ont pu l'être au niveau des projets; UN :: القيام، على مستوى أعلى، بحل المشاكل الاستراتيجية التي لا يمكن حلها على مستوى المشاريع؛
    Rapports nationaux ou stratégiques, qui seront en général préparés par les autorités compétentes. UN التقارير الوطنية أو الاستراتيجية التي تتولى إعدادها عادة السلطات المختصة.
    La gageure sera d'institutionnaliser ces initiatives stratégiques qui visent à améliorer le fonctionnement de l'Organisation et à y renforcer l'obligation de rendre compte. UN ويتمثل التحدي في إضفاء الطابع المؤسسي على هذه المبادرات الاستراتيجية التي تهدف إلى تعزيز مساءلة المنظمة وأدائها.
    Les résultats concernent essentiellement les domaines d'intervention stratégiques qui portent sur des aspects spécifiques du renforcement des capacités. Il s'agit : UN وظهر تمركز سائد يتصل بمجالات الدعم الاستراتيجية التي تركز على جوانب محددة من بناء القدرة، منها:
    Les objectifs stratégiques qui y sont énoncés permettront : UN وهي تحدد اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية التي سوف تتيح:
    À ce propos, l'orateur appelle l'attention sur les cellules militaires stratégiques, qui ont été créées à l'initiative du Secrétariat. UN ووجّه الانتباه في هذا الصدد إلى الخلايا العسكرية الاستراتيجية التي أنشئت بمبادرة من الأمانة العامة.
    Les objectifs globaux et les buts stratégiques qui sont à la base des priorités budgétaires du HCR suivent de près les affirmations et les exhortations de l'Agenda pour la protection. UN كما أن المقاصد العامة والأهداف الاستراتيجية التي تشكل الأساس لأولويات ميزانية المفوضية تتبع عن كثب التأكيدات والنداءات الملحة التي جاءت في جدول الأعمال بشأن الحماية.
    La liste de marchandises stratégiques qui est utilisée actuellement a été adoptée en juillet 2001. UN وقع في تموز/يوليه 2001 اعتماد قائمة البضائع الاستراتيجية التي هي حاليا ملزمة.
    En dernier lieu, le Livre bleu offre une série d'options stratégiques qui ont été mises en lumière par les discussions. UN وأخيرا، يعرض الكتاب سلسلة من الخيارات الاستراتيجية التي انبثقت عنها المناقشات.
    Les instances policières ont informé celui-ci des défis stratégiques qui leur sont posés. UN وقد أفيد الوزير من جانب سلطات الشرطة عن التحديات الاستراتيجية التي تواجهها الشرطة.
    Le Département des innovations et des compétences commerciales ne s'occupe que du contrôle des produits stratégiques qui comprennent notamment : UN ولا تُعنى وزارة الأعمال والتجديد والمهارات إلا بالرقابة على السلع الاستراتيجية التي تشمل:
    Ces recommandations se réfèrent expressément à la mise en œuvre de plans et programmes stratégiques qui ont été adoptés dans le pays. UN وتتصل التوصيات على وجه التحديد بتنفيذ الخطط والبرامج الاستراتيجية التي اعتمدت في البلد.
    Chaque critère s'accompagne d'un certain nombre d'objectifs stratégiques qui correspondent à la stratégie organisationnelle du FENU définie dans son plan d'activités. UN وتم بالنسبة لكل منظور تحديد عدد من الأهداف الاستراتيجية التي تعكس استراتيجية الصندوق كما هي محددة في خطة عمله.
    Le processus d'évaluation devrait aussi fournir des renseignements sur un certain nombre de biens et de services stratégiques qui devraient être définitivement exclus de la libéralisation. UN وينبغي أن تتيح عملية تقدير الآثار أيضاً معلومات عن طائفة معينة من السلع والخدمات الاستراتيجية التي ينبغي استثناؤها من التحرير بشكل دائم.
    Elle note que le nombre de têtes nucléaires stratégiques qui resteront déployées en 2012 a nettement baissé. UN وتلاحظ أستراليا الانخفاض الحاد في عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي من المتوقع أن تظل منتشرة بحلول عام 2012.
    J'ai pris des décisions stratégiques qui n'ont pas marché. Open Subtitles لقد قمت فقط ببعض القرارات الاستراتيجية التي لم تنجح
    Cette disparité entre les intentions et les actes a été attribuée à un manque de volonté politique et à l'absence de partenariats stratégiques qui permettraient d'agir efficacement en faveur des femmes. UN وتعزى هذه الفجوة في مجال التنفيذ إلى عدم وجود الإرادة السياسية والشراكات الاستراتيجية اللازمة لمعالجة مسألة المساواة بين الجنسين على نحو فعال.
    Le problème se posait en particulier pour les domaines d'intervention stratégiques qui portaient sur des questions multisectorielles comme la parité, par exemple. UN وقد اتضح ذلك بصورة جلية لا سيما في حالة إطار النتائج الاستراتيجية الذي يتعلق بالمسائل المشتركة مثل نوع الجنس.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour ce qui est de définir et de nouer des alliances stratégiques qui permettront au PNUD de mieux satisfaire les besoins des pays bénéficiaires. UN إلا أنه هناك ضرورة لعمل المزيد لتحديد وتشكيل تحالفات استراتيجية من شأنها أن تمكن البرنامج اﻹنمائي من تعزيز تأثيره في تلبية احتياجات بلدان البرنامج.
    On continuera à chercher de nouveaux partenariats et alliances stratégiques qui complètent les domaines d'expertise du Centre et permettent de mener à bien davantage d'activités dans des secteurs et régions où la demande a dépassé les capacités d'exécution du Centre. UN 10-18 وسيتواصل السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية هامة تتمة لميادين الخبرات الفنية للمركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات التي تقدم في القطاعات والمناطق التي تجاوز فيها الطلب قدرة المركز على الوفاء به.
    Dans la mesure du possible, les mandats que le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité définissent pour une opération menée conjointement par les deux organisations devraient être harmonisés ou libellés de façon à illustrer l'unité des orientations stratégiques qui sous-tendent le plan. UN وينبغي التنسيق، إلى أقصى حد ممكن، بين الولايتين اللتين يمنحهما مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن لعملية تدعمها المنظمتان كلتاهما؛ أو صياغتهما للبرهنة على وحدة الرؤية الاستراتيجية الكامنة وراء الخطة.
    Ce bureau constitue une preuve tangible de la reconnaissance de l'importance d'un forum interrégional de coopération et de dialogue sur les questions stratégiques qui présentent un intérêt pour les deux organisations. UN ويمثل المكتب اعترافا عمليا بأهمية وجود منبر للمشاركة والحوار فيما بين الأقاليم بشأن المسائل الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك بالنسبة للمنظمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus