"structure d'appui" - Traduction Français en Arabe

    • هيكل الدعم
        
    • إطار للدعم
        
    • هيكل داعم
        
    • هيكل دعم
        
    • هياكل الدعم
        
    • هيكل تقديم الدعم
        
    • تنظيمي داعم
        
    • جهاز دعم
        
    • لهيكل الدعم
        
    • بهيكل الدعم
        
    • هيكل دعمها
        
    Cette réalité va à l'encontre de la structure d'appui et des orientations du PNUD en matière de conseils internes. UN ويتعارض هذا الأمر مع هيكل الدعم الاستشاري الداخلي للبرنامج الإنمائي ومع توجيهاته.
    Le Comité consultatif a été informé que le retrait proposé n'aurait pas d'incidence sensible sur la structure d'appui et le concept d'opérations de la Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    :: 1 rapport sur l'examen de la structure d'appui du Bureau en vue d'une rationalisation UN :: تقرير عن استعراض هيكل الدعم في المكتب، بغرض تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة
    La création du Dép artement des affaires humanitaires avait pour but de créer une structure d'appui destinée au coordonnateur. UN إن إنشاء ادارة الشؤون الانسانية كان القصد منه توفير هيكل داعم للمنسق.
    Plus de cinq ans après qu'il ait été mis en place, il faut doter le Coordonnateur d'une structure d'appui mieux adaptée. UN وبعد مرور أكثر من خمسة أعوام على وضع الترتيبات، يلزم اﻵن توفير هيكل دعم أكثر كفاية لتقديم الدعم للمنسق على نحو أفضل.
    Elle continuera de rechercher la mise à disposition d'effectifs supplémentaires pour les tâches opérationnelles en rationalisant la structure d'appui. UN وستواصل القوة السعي لتخصيص موظفين إضافيين للاضطلاع بالمهام الميدانية من خلال تبسيط هياكل الدعم.
    Le Comité consultatif invite le Secrétaire général à garder à l'examen toutes les activités liées à la présence de l'ONU en Somalie, dont sa structure d'appui à l'AMISOM, et de rechercher les occasions de les rationaliser et de les regrouper pour gagner en productivité et réduire la dépense. UN تشجع اللجنة الاستشارية الأمينَ العام على أن يُبقي قيد الاستعراض جميعَ الأنشطة المتصلة بوجود الأمم المتحدة في الصومال، بما في ذلك هيكل تقديم الدعم إلى البعثة، واستكشاف فرص توحيده وتبسيطه، بهدف تحقيق الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Ce cadre supposait qu'un certain nombre de conditions soient réunies : missions clairement énoncées, priorités du programme bien définies, indicateurs de résultats et de produits crédibles et élaboration d'une structure d'appui. UN ويفترض اﻹطار الوجود المسبق لعدد من المقومات مثل بيان واضح بالمهام وأولويات برنامجية محددة تحديدا جيدا ومؤشرات موثوقة للنتائج والنواتج ونهج تنظيمي داعم.
    1 rapport sur l'examen de la structure d'appui du Bureau en vue d'une rationalisation UN تقرير عن استعراض هيكل الدعم في المكتب، بغرض تحقيق مكاسب الكفاءة
    Cette structure d'appui doit avant tout être simplifiée et harmonisée pour pouvoir répondre aux besoins de la programmation. UN ولكن أولا وقبل كل شيء، يجب تبسيط هيكل الدعم هذا وتنسيقه لتلبية متطلبات البرمجة.
    Le Cambodge a pris des mesures visant à renforcer la structure d'appui institutionnelle au secteur privé, élargissant ainsi son rôle dans le commerce et les investissements nationaux. UN واتخذت كمبوديا تدابير لتعزيز هيكل الدعم المؤسسي للقطاع الخاص، بغية تعزيز دوره في التجارة الوطنية والاستثمار الداخلي.
    En outre, le concept de structure d'appui intégrée a été inclus dans le projet de manuel d'appui aux opérations. UN وفضلا عن ذلك، فإن مفهوم هيكل الدعم المتكامل قد أدرج في مشروع دليل دعم العمليات.
    1 rapport sur l'examen de la structure d'appui du Bureau en vue de sa rationalisation UN تقديم تقرير واحد عن استعراض هيكل الدعم في المكتب، بغرض تحقيق زيادات في الكفاءة
    En conséquence, la Force adoptera pour sa structure d'appui le modèle de la chaîne logistique en créant une section de la chaîne logistique. UN وفي ضوء هذه الاستعراضات، سيتضمن هيكل الدعم للبعثة تحولا إلى نموذج سلسلة الإمداد من خلال إنشاء قسم لسلسلة الإمداد.
    Les discussions avaient également porté sur la mise en place éventuelle d'une structure d'appui pour le Groupe, y compris le financement régulier et la possibilité que le Groupe soit davantage orienté vers l'obtention de résultats. UN وكانت المناقشات قد تركزت أيضاً على هيكل داعم للفريق بما في ذلك التمويل المنتظم وإمكانية توجيه الفريق لكي يصبح معنياً بصورة أكبر بتحقيق النتائج.
    On a également revu la structure d'appui de la Chambre d'appel, compte tenu de l'augmentation du nombre d'appels. UN كما أعيد النظر في هيكل دعم دائرة الاستئناف بغية الاستجابة للعدد المتزايد من الطعون.
    Ces difficultés ont été aggravées par le fait que les arrangements relatifs à la structure d'appui initiale n'ont pas été acceptés et que les efforts menés ultérieurement pour régler certains problèmes logistiques ont également été contrecarrés par l'absence d'accord sur les structures d'appui. UN ومما ضاعف من ذلك وضع ترتيب لهيكل الدعم في بداية الأمر لم يتم تأييده في نهاية المطاف، ثم القيام لاحقا ببذل جهود لعلاج القيود اللوجستية التي عانت بنفس القدر من عدم وجود اتفاق بشأن هياكل الدعم.
    Le Comité consultatif invite le Secrétaire général à garder à l'examen toutes les activités liées à la présence de l'ONU en Somalie, dont sa structure d'appui à l'AMISOM, et de rechercher les occasions de les rationaliser et de les regrouper pour gagner en productivité et réduire la dépense. UN 62 - تشجع اللجنة الاستشارية الأمينَ العام على أن يُبقي قيد الاستعراض جميعَ الأنشطة المتصلة بوجود الأمم المتحدة في الصومال، بما في ذلك هيكل تقديم الدعم إلى البعثة، واستكشاف فرص توحيده وتبسيطه، بهدف تحقيق الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Ce cadre supposait qu'un certain nombre de conditions soient réunies : missions clairement énoncées, priorités du programme bien définies, indicateurs de résultats et de produits crédibles et élaboration d'une structure d'appui. UN ويفترض الإطار الوجود المسبق لعدد من المقومات مثل بيان واضح بالمهام وأولويات برنامجية محددة تحديدا جيدا ومؤشرات موثوقة للنتائج والنواتج ونهج تنظيمي داعم.
    Au niveau sous-régional, l'IGAD et ses États membres sont sur le point d'établir une structure d'appui sous-régional, qui permettra d'augmenter l'efficacité de la coopération entre l'IGAD et ses partenaires. UN فعلى الصعيد دون الإقليمي، أوشكت الهيئة والدول الأعضاء فيها أن تنشئ جهاز دعم دون إقليمي سيسمح بزيادة فعالية التعاون بين الهيئة وشركائها.
    Un accord clair sur les grandes fonctions de la structure d'appui du Secrétariat a également été dégagé. UN كما كان هناك اتفاق واضح على الوظائف العامة لهيكل الدعم التابع لﻷمانة العامة.
    Le mois prochain, le Comité spécial sera reconstitué selon les besoins et renforcé avec la structure d'appui nécessaire au Ministère de la paix et de la reconstruction. UN وقبل انتهاء الشهر المقبل، سيعاد تشكيل اللجنة الخاصة على النحو المناسب وستعزز بهيكل الدعم اللازم في وزارة السلام والتعمير.
    Néanmoins, leur structure d'appui est suffisamment bien développée pour que l'un ou plusieurs d'entre eux puissent être activés par Al-Qaida en vue de mener à bien des opérations terroristes aux États-Unis. UN غير أن هيكل دعمها متطور بما يكفي لأن يمكن تنظيم القاعدة من تنشيط جماعة منها أو أكثر لكي تنفذ عمليات إرهابية في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus