Pour ce faire, il convient de recourir à l'intégration d'une perspective d'égalité homme-femme dans toute la structure gouvernementale. | UN | والطريق إلى القيام بذلك يتمثل في إدماج المنظور الجنساني في سائر الهيكل الحكومي. |
La structure gouvernementale mise en place dans le territoire après l'entrée en vigueur de la loi organique est décrite ci-après. | UN | علما أنه يرد أدناه الهيكل الحكومي الجديد المنشأ جراء بدء نفاذ القانون الأساسي المشار إليه أعلاه. |
La structure gouvernementale mise en place après l'entrée en vigueur de la loi organique est décrite ci-après. | UN | 8 - يرد أدناه الهيكل الحكومي المنشأ بموجب بدء نفاذ القانون الأساسي المشار إليه أعلاه. |
Toutefois, suite à l'entrée en vigueur en 1999 de la loi organique, le territoire a été doté d'une nouvelle structure gouvernementale décrite ci-après. | UN | على أنه في أعقاب دخول القانون الأساسي لسنة 1999حيز النفاذ، تم إنشاء هيكل حكومي جديد بالإقليم على النحو الذي يرد وصفه أدناه. |
Il a souligné que le fait de travailler avec une structure gouvernementale décentralisée, où les fonds et programmes opèrent au niveau des États, avait été une cause du succès obtenu. | UN | ونـوَّه بنجاح العمل في هيكل حكومي لا مركزي، وفي ظل عمل الصناديق والبرامج على صعيد الولايات. |
Mme Neubauer déclare qu'une référence aux femmes ou à l'égalité des sexes dans l'intitulé du Ministère pourrait aider les femmes à reconnaître la principale structure gouvernementale responsable de la promotion de leurs droits. | UN | 43 - السيدة نوباور: قالت إن من شأن الإشارة إلى المرأة أو إلى المساواة بين الجنسين في اسم الوزارة أن يساعد النساء على اعتبارها الهيكلية الحكومية الرئيسية المسؤولة عن حماية حقوقهن. |
La structure gouvernementale mise en place après l'entrée en vigueur de la loi organique est décrite ci-après. | UN | 9 - يرد أدناه الهيكل الحكومي المنشأ بموجب بدء نفاذ القانون الأساسي المشار إليه أعلاه. |
Le Comité trouve également préoccupant le rôle limité du Conseil national de la femme dans la structure gouvernementale, lequel ne fait pas partie du Cabinet présidentiel. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء محدودية الدور الذي يؤديه المجلس النسائي الوطني في الهيكل الحكومي وعدم وجود ممثلة في ديوان الرئاسة. |
Fort de cette nouvelle structure gouvernementale, le Japon relèvera les défis liés aux océans qu'il affronte en coopération avec la communauté internationale. | UN | وبهذا الهيكل الحكومي الجديد، ستتصدى اليابان جديا للتحديات ذات الصلة التي تواجها بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
L'empereur avait besoin d'une structure gouvernementale civile et cette structure gouvernementale devait avoir des dirigeants. | Open Subtitles | كان الامبراطور يحتاج إلى جهاز مدني مسيطر و ذلك الجهاز , ذلك الهيكل الحكومي كان ينبغي أن يتكون من قادة |
Il a la conviction que la nouvelle structure gouvernementale mise en place permettra d'asseoir la paix, la stabilité, la réconciliation nationale et la démocratie sur des bases durables. | UN | ويرى أنه مع استقرار الهيكل الحكومي الجديد في موقعه فقد أرسيت اﻷسس لضمان تحقيق السلم الدائم والاستقرار والمصالحة الوطنية والديمقراطية. |
La structure gouvernementale mise en place après l’entrée en vigueur de la loi organique est décrite ci-après. | UN | ١٨ - ويرد أدناه الهيكل الحكومي المنشأ بموجب بدء نفاذ القانون اﻷساسي المشار إليه أعلاه. |
Grâce au fonctionnement efficace de cette structure gouvernementale de haut niveau, nous comptons améliorer la coordination interinstitutions et encourager la mise en oeuvre complète et efficace d'une stratégie nationale de lutte contre l'abus des drogues. | UN | ومن خلال الكفاءة في تشغيل هذا الهيكل الحكومي الرفيع المستوى، نتوقع تحسين التنسيق بين الوكالات وتحسين التنفيذ المعقد والفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Nous encourageons tous les gouvernements à établir dans la structure gouvernementale, les institutions chargées de centraliser les activités relatives aux jeunes, ou à les renforcer. | UN | ونحن نشجع جميع الحكومات على إنشاء و/أو تعزيز مؤسسات تنسيق داخل الهيكل الحكومي معنية بالشباب. |
Il se peut, par exemple, que des organismes religieux détiennent un certain pouvoir, peut-être même celui de punir les personnes qui transgressent les préceptes de la religion, sans pour autant faire formellement partie de la structure gouvernementale de l’État. | UN | وفي بعض اﻷحوال قد تتمتع الهيئات الدينية على سبيل المثال بقدر من السلطة قد يشمل سلطة معاقبة اﻷشخاص بسبب انتهاك القوانين الدينية ولكن دون أن تكون بالضرورة جزءا رسميا من الهيكل الحكومي للدولة. |
Le pays s'efforce par ailleurs de se doter d'une structure gouvernementale permanente de coordination du suivi et de la mise en oeuvre du plan directeur national. | UN | إن الجزائر تعمل جاهدة فضلا عن ذلك للحصول على هيكل حكومي دائم لتنسيق متابعة وتنفيذ الخطة التوجيهية الوطنية. |
:: Réunir les aspects environnemental, économique et social dans la structure gouvernementale donnée; | UN | :: ما هو السبيل إلى إدماج كل من الركن البيئي والاقتصادي والاجتماعي ضمن هيكل حكومي معين |
19. En attendant qu'une structure gouvernementale somalie soit mise en place, les forces de police seront placées sous le commandement opérationnel des conseils régionaux et de district. | UN | ١٩ - الى أن يتم إنشاء هيكل حكومي في الصومال، ستكون قوة الشرطة تحت المراقبة التنفيذية للمجالس اﻹقليمية والمجالس المحلية. |
Les rapports font apparaître que les activités passées visaient généralement des objectifs très étroits; on considérait que leur mise en œuvre incombait à une seule et unique structure gouvernementale; de ce fait, les instruments réglementaires étaient généralement les seuls à être employés. | UN | وتبين التقارير أن الأنشطة الماضية كانت تستهدف عادة تحقيق غايات ضيقة إلى أبعد الحدود، وأن تنفيذها كان يعتبر من مسؤولية هيكل حكومي واحد، ولهذا السبب، لم يتم اللجوء إلا للصكوك التنظيمية عموماً. |
Les conclusions de ces études seront présentées lors de la prochaine réunion technique du secrétariat du Groupe de Rio, une structure gouvernementale régionale chargée de donner suite au Sommet social d'un point de vue régional. | UN | وستعرض النتائج على الاجتماع التقني القادم ﻷمانة مجموعة ريو، وهي هيكل حكومي إقليمي يتابع مؤتمر القمة الاجتماعي من منظور إقليمي. |
Veuillez fournir des informations supplémentaires détaillées sur les mécanismes nationaux de promotion de la femme au Panama, à savoir le Ministère de la jeunesse, de la femme, de l'enfance et de la famille, sur son rôle dans la structure gouvernementale et sur ses interactions avec d'autres mécanismes de l'État dans le cadre des politiques publiques. | UN | 7 - يرجى تقديم معلومات مفصلة وإضافية عن الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة في بنما، وهو وزارة الشباب والمرأة والطفل والأسرة، بما في ذلك دور الوزارة في الهيكلية الحكومية وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى للدولة في ما يتعلق بالسياسات العامة. |
7. Veuillez fournir des informations supplémentaires détaillées sur le mécanisme national pour la promotion de la femme au Panama, à savoir le Ministère de la jeunesse, des femmes, des enfants et de la famille, y compris son rôle dans la structure gouvernementale et ses interactions avec d'autres mécanismes de l'État en ce qui concerne les politiques publiques. | UN | 7 - يرجى تقديم معلومات مفصلة وإضافية عن الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة في بنما، وهو وزارة الشباب والمرأة والطفل والأسرة، بما في ذلك دور الوزارة في الهيكلية الحكومية وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى للدولة فيما يتعلق بالسياسات العامة. |