En 2008, l'organisation a apporté des modifications à ses règlements afin de renforcer la structure interne et l'interaction entre les organisations membres. | UN | في عام 2008، أجرت المنظمة تعديلات في نظامها الداخلي لتعزيز الهيكل الداخلي والتفاعل بين المنظمات الأعضاء. |
L'annexe V à la présente note décrit la nouvelle structure interne du secrétariat, qui a pris effet le 1er mars 2009. | UN | 6 - ويظهر المرفق الخامس بهذه المذكرة الهيكل الداخلي الجديد للأمانة المعمول به اعتباراً من 1 آذار/مارس 2009. |
Sa structure interne a été modifiée au cours de la période à l'examen et chaque division est maintenant sous la responsabilité d'un directeur adjoint. | UN | وقد تطور الهيكل الداخلي على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير فأصبح يرأس كل شعبة نائب للمدير. |
Ce que tu vois est la structure interne du monstre en fer. | Open Subtitles | ما كنت ترى الآن, هو البنية الداخلية من الوحش الحديد |
En outre, l'Organisation est amenée à déployer de vastes effectifs, lorsque la structure interne d'un État s'effondre ou qu'un pays est divisé par une guerre civile. | UN | وعلاوة على ذلك تدعى اﻷمم المتحدة لنشر أعداد ضخمة من القوات في حالة انهيار البنية الداخلية لدولة ما و/أو حدوث نزاع أهلي. |
Il a demandé des précisions sur la nécessité de changements aussi fréquents et souhaité savoir comment on pourrait s'y prendre pour asseoir la structure interne de la MANUI sur une base plus stable. | UN | وطلبت اللجنة توضيحا بشأن الحاجة إلى ذلك التغيير المتواتر، وما يمكن القيام به لزيادة استقرار الهياكل الداخلية للبعثة. |
La structure interne de la Commission a été rationalisée et le nombre de divisions a été ramené de 19 à 12 par le biais d’une fusion de sous-programmes et de fonctions connexes. | UN | وقد جرى تبسيط الهيكل الداخلي للجنة وخفض عدد الشُعب من ١٩ إلى ١٢ شعبة عن طريق دمج البرامج الفرعية والمهام المتصلة بها. |
Dans ces circonstances, nous pensons que la nouvelle structure interne de la Bosnie-Herzégovine offre un bon moyen — peut-être le meilleur moyen — d'assurer la stabilité de ce pays. | UN | ونحن نعتقد أن الهيكل الداخلي الجديد للبوسنة والهرسك يوفر، في ظل الظروف الحالية، آلية مقبولة، وربما تكون أفضل آلية ممكنة، لتحقيق الاستقرار في ذلك البلد. |
Toutefois, si l'une des parties tente de modifier la structure interne actuelle, l'instabilité pourrait s'ensuivre. | UN | ولكن إذا حاول أي من اﻷطراف تغيير الهيكل الداخلي الحالي فقد يكون عدم الاستقرار هو النتيجة. |
La situation est encore aggravée par le manque de clarté quant à la structure interne de chaque division. | UN | وقد زاد من تفاقم هذه الحالة انعدام الوضوح بشأن الهيكل الداخلي لكل شُعبة. |
D'abord, la structure interne du service des douanes doit comporter une équipe de vérification dotée des compétences nécessaires. | UN | أولاً، يجب أن يشمل الهيكل الداخلي للجمارك فريقاً للمراجعة يمتلك المهارات اللازمة. |
La structure interne est composée d'un cristal en métal liquide réactif qui est amorphe, mais qui amplifie la force. | Open Subtitles | و يتكون الهيكل الداخلي من الكريستال السائل المعزز و هو غير متبلور لكن المقاييس واقعية و يزيد القوة |
Le transfert de ce poste a permis de rationaliser la structure interne de la Division; il est ainsi moins nécessaire d'avoir continuellement recours à du personnel temporaire pendant des périodes prolongées. | UN | وقد بسّطت عملية نقل الوظيفتين المذكورتين أعلاه الهيكل الداخلي للشعبة، وقللت الحاجة إلى اللجوء باستمرار إلى الموظفين غير المتفرغين لفترات مفرطة في الطول. |
Les dispositions précises dépendraient de la structure interne de l’organisation et pourraient prendre diverses formes; la pratique consistant pour le Chef du secrétariat à joindre à ses rapports des exposés écrits rédigés par les représentants du personnel serait la plus courante. | UN | وتعتمد التفاصيل الدقيقة لهذه الترتيبات على الهيكل الداخلي للمنظمة، وقد تتطور بطرق شتى، أكثرها انتشارا أن يقوم الرئيس التنفيذي بإرفاق تقاريره ببيانات كتابية من ممثلي الموظفين. |
Certaines législations fixent la structure interne, le fonctionnement de l'organe et ses règles de travail, alors que d'autres laissent ce soin à l'organe lui-même. | UN | وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها. |
Ce programme était axé sur l'amélioration de la structure interne et des procédures relatives à l'examen des plaintes émanant de particuliers, la mise au point d'indicateurs ventilés par sexe et l'amélioration de la communication entre le bureau central et les bureaux provinciaux de l'institution du Médiateur. | UN | وركز البرنامج على تحسين البنية الداخلية والإجراءات فيما يتعلق بمراجعة الشكاوى الفردية ووضع مؤشرات مبوبة حسب الجنس، وتحسين التواصل بين المكتب المركزي ومكاتب المقاطعات التابعة لمؤسسة أمين المظالم. |
LUNAR-A larguera trois engins, qui sont censés pénétrer la surface lunaire et former un réseau qui explorera la structure interne de la Lune au moyen de séismomètres et d'instruments de mesure des flux thermiques placés à bord. | UN | ومن المفترض أن تخترق تلك اﻷجهزة سطح القمر وأن تشكل شبكة تستكشف البنية الداخلية للقمر باستخدام مقاييس للاهتزازات ومقاييس لسريان الحرارة محمولة على متن أجهزة اختراق السطح . |
LUNAR-A larguera sur la Lune trois engins, qui sont censés pénétrer la surface lunaire et former un réseau qui explorera la structure interne de la Lune au moyen de séismomètres embarqués et d'instruments de mesure des flux thermiques. | UN | ومن المفترض أن تتغلغل أجهزة اختراق السطح في سطح القمر وأن تشكل شبكة تقوم باستكشاف البنية الداخلية للقمر باستخدام أجهزة لقياس الاهتزازات وأجهزة لقياس سريان الحرارة محمولة على متن أجهزة اختراق السطح . |
Comme le rapport l'indique, la réforme est un programme visant à modifier plus avant la structure interne des Nations Unies et à en adapter la mentalité à de nouvelles aspirations et à de nouveaux défis. | UN | ولكن الإصلاح، كما يبين التقرير، برنامج لإجراء المزيد من التغييرات وتكييف الهياكل الداخلية للأمم المتحدة والتفكير السائد فيها لتلائم التوقعات والتحديات الجديدة. |
iii) On inclut entre les obus de mortier et les projectiles d'artillerie les munitions à portée accrue HE RAP et les munitions dotées d'un dispositif de propulsion additionnelle HE ERFBBB qui possèdent une structure interne qui les distingue des autres. | UN | `3` أدرجت الذخائر ذات المدى الموسع HE RAP والذخائر المستعينة بالصواريخ HE ERFB-BB بين طلقات مدفعية الهاون والمدفعية لأن بنيتها الداخلية متميزة. |
Tous ces engagements antérieurs exigent que l'Organisation des Nations Unies redynamise son action et renforce sa structure interne. | UN | وتتطلب كل هذه الالتزامات قيام أمم متحدة تم تنشيط إجراءاتها وتقوية هيكلها الداخلي. |