"structurelle à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكلي ضد
        
    A. Débat thématique sur la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine, point 5 de l'ordre du jour UN ألف - المناقشة المواضيعية في إطار البند 5 من جدول الأعمال بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    L'expert a examiné la question de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine en matière d'accès à la santé. UN واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية.
    Débat thématique sur la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine UN مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Débat thématique sur la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine UN مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Le Gouvernement fédéral a déjà pris diverses mesures pour réduire la discrimination structurelle à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi. UN وقد سبق أن اتخذت الحكومة الاتحادية خطوات متنوعة لتخفيض التمييز الهيكلي ضد المرأة في مجال التوظيف.
    Discrimination structurelle à l'égard des non-ressortissants en matière de droits économiques, sociaux et culturels UN التمييز الهيكلي ضد غير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Discrimination structurelle à l'égard des non-ressortissants en matière de droits économiques, sociaux et culturels UN التمييز الهيكلي ضد غير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Les mesures temporaires spéciales en faveur des femmes se sont révélées efficaces pour ce qui est de lutter contre la discrimination structurelle à l’égard des femmes en politique et dans l’emploi, et d’accélérer l’égalité de fait des femmes. UN وقد كانت التدابير الاستثنائية المؤقتة ناجحة في معالجة التمييز الهيكلي ضد المرأة في مجالي السياسة والعمالة، وفي التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Conséquences de la discrimination structurelle à l'égard des filles UN نتائج التمييز الهيكلي ضد الفتيات
    À sa neuvième session, le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine a tenu un débat thématique sur la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine. UN أجرى فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، في دورته التاسعة، مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    5. Débat thématique sur la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine. UN 5- مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Le Comité fait observer que l’établissement de quotas et la mise en oeuvre de mesures à court terme sont souvent controversés alors que les mesures temporaires spéciales s’avèrent efficaces pour régler le problème de la discrimination structurelle à l’égard des femmes en matière d’emploi et dans la politique et promouvoir l’égalité de fait entre les sexes. UN واللجنة، وإن كانت تقر بأن تحديد الحصص وغير ذلك من التدابير الخاصة المؤقتة هما من اﻷمور المثيرة للجدل في أحيان كثيرة، فقد ظهر أن لها فعاليتها في معالجة التمييز الهيكلي ضد المرأة في مجال السياسات والعمل وفي التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    La discrimination structurelle à l'égard des femmes existant dans la plupart des sociétés, il est essentiel de prendre en considération, à toutes les étapes des programmes, l'influence limitée des femmes dans les processus décisionnels. UN 54 - ويجب في جميع مراحل البرامج مراعاة أن التمييز الهيكلي ضد المرأة يسود في أغلب المجتمعات، مع ما يترتب عليه من تأثير محدود للمرأة في عمليات اتخاذ القرارات.
    7. À sa neuvième session, le Groupe de travail examinera, avec le concours d'experts invités, le thème de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine. UN 7- وسيقوم الفريق العامل، في دورته التاسعة، بمساعدة من أعضاء أفرقة المناقشة المدعوين، بتدارس موضوع التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    k) La discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine. UN (ك) التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    76. Les auteurs de la communication conjointe no 6 indiquent que les politiques relatives au marché du travail, à la sécurité sociale, à la santé, à l'aide sociale et à la fiscalité renforcent la discrimination structurelle à l'égard des femmes. UN 76- ذكرت الورقة المشتركة 6 أن السياسات المتبعة في سوق العمل والضمان الاجتماعي والصحة والرعاية الاجتماعية والضرائب أدت إلى زيادة التمييز الهيكلي ضد المرأة.
    Considérant que ce sont les États qui font appliquer les lois, par exemple sur l'héritage, et mettent en œuvre les programmes, visant notamment à restreindre l'accès à l'éducation et aux soins de santé, y compris en matière de procréation, qui représentent des formes de violence structurelle à l'égard des femmes et des filles, UN وإذ ترى أن الحكومات تفرض تشريعات، مثل تشريعات الميراث، وتنفذ برامج، مثل تلك التي تقيد الوصول إلى التعليم والصحة العامة، بما في ذلك الصحة الإنجابية، مما يتضمن أشكالا من العنف الهيكلي ضد النساء والفتيات،
    La Suisse croit fermement que les grossesses non désirées, la planification familiale contraignante, les avortements clandestins et les maladies sexuellement transmissibles constituent autant de facteurs qui contribuent à accroître les taux de mortalité maternelle et qui ont souvent leur origine dans la violence structurelle à l'égard des femmes. UN وترى سويسرا أن العوامل المساهمة في ارتفاع وفيات الأمهات، مثل الحمل غير المرغوب، وتنظيم الأسرة المقيِّد، وحالات الإجهاض غير الآمنة والأمراض المنقولة عن طريق الجنس - تكمن جذورها في كثير من الأحيان في العنف الهيكلي ضد المرأة.
    96. Dans certains pays, la discrimination structurelle à l'égard des femmes et la concurrence accrue de la part des membres plus jeunes pour les ressources familiales induisent souvent que les femmes âgées perdent le contrôle des biens ayant appartenu à leur mari et n'ont plus de source de revenus. UN 96- وفي بعض البلدان، غالباً ما يعني التمييز الهيكلي ضد المرأة وزيادة التنافس على موارد الأسرة من جانب أفرادها الشباب أن المسنات يفقدن السيطرة على الثروات بعد أن يملكها أزواجهن ويُتركن دون أي مصدر للدخل.
    Le Rapporteur spécial souligne que les programmes de réparation ont principalement pour objectif de s'attaquer aux modèles préexistants de la discrimination structurelle à l'égard des femmes et des inégalités entre les sexes et, dans la mesure du possible, de les éliminer (voir A/HRC/14/22)26. UN 72 - ويشدد المقرر الخاص على أن الهدف الرئيسي لبرامج الجبر هو معالجة الأنماط القائمة سلفا للتمييز الهيكلي ضد المرأة وأوجه عدم المساواة التي تعاني منها، وتقويض تلك الأنماط بقدر الإمكان (انظر A/HRC/14/22)(26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus