"structures économiques et sociales" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الهياكل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • هياكل اقتصادية واجتماعية
        
    • وهياكل اقتصادية واجتماعية
        
    • هياكلها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • النسيج الاقتصادي والاجتماعي
        
    Des structures économiques et sociales qui changent constamment ont jeté de nouveaux défis qui dépassent la capacité des systèmes traditionnels. UN وأن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الدائمة التغير طرحت تحديات جديدة تفوق قدرة اﻷنظمة التقليدية.
    Cette vulnérabilité aux chocs extérieurs est exacerbée dans de nombreux pays en développement par l'absence de structures économiques et sociales suffisamment élaborées. UN ويزيد من خطورة هذا الضعف في وجه الصدمات الخارجية انعدام الهياكل الاقتصادية والاجتماعية المتطورة في كثير من البلدان النامية.
    De toute évidence, les structures économiques et sociales ne fonctionnaient pas correctement, et le système actuel était sujet à des crises contre lesquelles les populations n'étaient pas protégées. UN ومن الواضح أن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية لا تعمل بصورة سليمة وأن النظام الحالي عرضة لأن يشهد أزمات يظل المواطنون في إطارها غير متمتعين بالحماية.
    La reprise des conflits armés en Afrique a exercé des ravages sur les droits de l’homme et a sapé les structures économiques et sociales qui les sous-tendent. UN ٢١ - إن لعودة النزاع المسلح أثرا هداما على هذه الحقوق وعلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية التي يجب أن تنهض بها.
    Les bureaux de statistique nationaux fournissent à ce public de plus en plus anonyme des informations qui décrivent des structures économiques et sociales plus complexes. UN وتقدم المكاتب الإحصائية الوطنية إلى هذا الجمهور المتزايد الانتشار معلومات تصف هياكل اقتصادية واجتماعية أكثر تعقدا.
    Nous demandons le respect du droit de créer, à travers une révolution démocratique, de nouveaux processus et de nouvelles structures économiques et sociales qui permettent de surmonter la pauvreté et de bâtir des démocraties qui soient véritablement fondées sur l'égalité. UN ونطالب بحقنا في أن نبني، من خلال الثورة الاقتصادية، عمليات جديدة وهياكل اقتصادية واجتماعية جديدة، تجعل في مقدورنا التغلب على الفقر وبناء ديمقراطيات ترتكز بحق على المساواة.
    En dépit des difficultés qu'il éprouve à remettre en état ses structures économiques et sociales, le Yémen est parvenu à consolider les bases de la démocratie et à créer une vie politique fondée sur le principe de l'alternance pacifique dans l'exercice du pouvoir. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تواجه اليمن في مجال اصلاح هياكلها الاقتصادية والاجتماعية فإنها قد توصلت الى ترسيخ قواعد الديمقراطية وإيجاد حياة سياسية على أساس مبدأ التداول السلمي للسلطة.
    452. Les événements internationaux et régionaux influent non seulement sur la scène politique mais aussi sur l'ensemble des structures économiques et sociales des pays de la CESAO. UN ٤٥٢ - إن أثر القضايا الدولية واﻹقليمية لا يقتصر على البيئة السياسية وحدها، بل يؤثر أيضا على كامل النسيج الاقتصادي والاجتماعي في بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Le nombre très élevé de réfugiés et personnes déplacées au Rwanda et dans d'autres régions de l'Afrique a des effets dévastateurs sur les structures économiques et sociales. UN فقد كان للعدد الهائل من اللاجئين والنازحين هناك، وفي أجزاء أخرى من افريقيا، آثار مدمرة على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Étant donné que ces femmes manquent d'information, de ressources productives et d'accès au crédit, elles ne peuvent s'adapter au passage à l'agriculture commerciale et aux changements des structures économiques et sociales qui l'accompagnent. UN فلما كانت المرأة الريفية تعوزها المعلومات والموارد اﻹنتاجية وفرص الحصول على الائتمان فإنها لا تستطيع الاستجابة لتحويل الزراعة إلى نشاط تجاري وما يصاحب ذلك من تغيرات في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    La restauration des structures économiques et sociales de la Bosnie, détruites par des années de guerre, doit faire l'objet d'une attention prioritaire et d'un engagement soutenu de la part de la communauté internationale. UN إن بث الحياة في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية في البوسنة، التي دمرت نتيجة لسنوات من الحرب، يحتاج إلى اهتمام أساسي والتزام دائم من جانب المجتمع الدولي.
    Les structures économiques et sociales de la région ont encore été plus touchées par la crise financière et le ralentissement économique mondiaux et des mesures énergiques seront nécessaires pour assurer la stabilité générale et le retour à la croissance industrielle. UN ومع الأزمة المالية العالمية والكساد الاقتصادي العالمي، أصيبت الهياكل الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة بالمزيد من الضرر، ويلزم اتخاذ خطوات جريئة لضمان الاستقرار العام وعودة النمو الصناعي.
    Si l'on ne prend pas conscience de l'ampleur de ce défi, cela risque d'avoir de lourdes conséquences, compte tenu notamment de la capacité croissante des criminels de détruire les institutions étatiques, de bouleverser les structures économiques et sociales et de fomenter des crises régionales. UN إن عدم إدراك جسامة هذا التحدي قد يؤدي إلى عواقب وخيمة، وبخاصة في ضوء تزايد قدرة المجرمين على تخريب المؤسسات الحكومية وتقويض الهياكل الاقتصادية والاجتماعية وإشعال فتيل الأزمات الإقليمية.
    Nous sommes également déterminés à nous attaquer directement à la pauvreté, en créant des emplois et en investissant dans l'éducation et la santé, car nous sommes convaincus que la propagation de l'épidémie est étroitement liée aux structures économiques et sociales. UN كما أننا ملتزمون بالتصدي للفقر، وخلق فرص العمل والاستثمار في التعليم والصحة، لأننا على قناعة بوجود صلة وثيقة بين انتشار الإيدز وبين الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    A lui seul, le gouvernement fédéral ne pourra pas mettre en oeuvre sur le plan local un programme aussi vaste, qui touche les structures économiques et sociales. UN فالحكومة الاتحادية وحدها لن تستطيع أن تنفذ محليا مثل هذا البرنامج المكثف - وهو برنامج يؤثر على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Par ailleurs, il jette le doute sur l'authenticité et la fiabilité d'organisations comme l'Administration de la paix et des établissements dans le Kordofan méridional en la présentant comme le groupe " appelé Groupe de la paix " et en ignorant les informations qu'elle lui a fournies concernant la destruction des structures économiques et sociales de la région. UN وفضلا عن ذلك فإنه يلقي الشك على مصداقية وموثوقية منظمات مثل " جمعية السلام " في كردفان الجنوبية ويتجاهل المعلومات التي قدمتها إليه بشأن تدمير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    La pauvreté est un autre aspect de l'inégalité : les pauvres n'ont pas accès aux mêmes ressources que les autres et demeurent à l'écart des structures économiques et sociales. UN 48 - وقالت إن الفقر يعتبر جانباً آخر من جوانب عدم المساواة: فالفقراء يفتقرون إلى فرص التكافؤ في الحصول على الموارد وهم مهمّشون من الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Les gouvernements africains, malgré la conjoncture peu propice, ont pour leur part manifesté la volonté politique de voir les femmes, à égalité avec les hommes, accéder à toutes les structures économiques et sociales. UN فعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الراهنة غير المواتية، أظهرت الحكومات اﻷفريقية اﻹرادة السياسية اللازمة لمنح المرأة إمكانية الوصول، على قدم المساواة مع الرجل، إلى جميع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية.
    2. Ces chiffres prouvent qu'il se produit une révolution silencieuse, dont les conséquences, de portée considérable, sont imprévisibles, et qui influe déjà et influera encore davantage à l'avenir sur les structures économiques et sociales, tant à l'échelle mondiale qu'au niveau national. UN وهي ثورة تمس اﻵن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات على الصعيد العالمي وعلى الصعيد القطري، بل ستزداد تأثيرا على هذه الهياكل في المستقبل.
    2. Ces chiffres prouvent qu'il se produit une révolution silencieuse, dont les conséquences, de portée considérable, sont imprévisibles, et qui influe déjà et influera encore davantage à l'avenir sur les structures économiques et sociales, tant à l'échelle mondiale qu'au niveau national. UN وهي ثورة تمس اﻵن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات على الصعيد العالمي وعلى الصعيد القطري، بل ستزداد تأثيرا على هذه الهياكل في المستقبل.
    Cette désintégration de la cellule familiale est liée à l'apparition de nouvelles structures économiques et sociales dont les enfants sont les premiers à payer le prix. UN ولاحظت أن تفكك وحدة اﻷسرة مرتبط بظهور هياكل اقتصادية واجتماعية جديدة يكون اﻷطفال أول من يدفع ثمنها.
    Nous sommes particulièrement heureux que la région de l'Amérique centrale, qui est restée bien trop longtemps prisonnière de structures économiques et sociales anachroniques, se soit extirpée du cercle vicieux de la violence intestine. UN ويسرنا بوجه خاص أن منطقة أمريكا الوسطى، التي تقع منذ وقت طويل جدا في شرك هياكل اقتصادية واجتماعية بالية، قد خرجت من الحلقة المفرغة للعنف المدمر.
    Dans la plupart des pays, les femmes se heurtent, tout au long de leur existence, dans leur vie quotidienne et dans leurs aspirations à long terme, à des attitudes discriminatoires, des structures économiques et sociales iniques et un manque de ressources qui les empêchent de participer pleinement à la vie publique dans des conditions d'égalité. UN فخلال دورتها الحياتية بكاملها، تحد من وجود المرأة اليومي ومطامحها الطويلة اﻷجل مواقف تمييزية وهياكل اقتصادية واجتماعية ظالمة ونقص في الموارد في معظم البلدان، مما يحول دون مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة.
    Considérant que la Namibie a besoin qu'on l'aide d'urgence à reconstruire et à renforcer ses structures économiques et sociales naissantes, UN وإذ تضع في اعتبارها حاجة ناميبيا الملحة للمساعدة في جهودها الرامية إلى إعادة بناء وتعزيز هياكلها الاقتصادية والاجتماعية الناشئة،
    En même temps, on assiste à ce nouveau phénomène que constituent les grandes sociétés multinationales, dont les activités ont pour effets de polluer l'atmosphère et les eaux et de bouleverser les structures économiques et sociales des pays en développement " Cristescu, op. cit., par. 656. UN وفي الوقت نفسه، توجد الظاهرة الجديدة المتمثلة في الشركات الكبيرة المتعددة الجنسية، التي كثيراً ما تلوث الهواء والمياه وتمزق النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية " )٦٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus