"structures communautaires" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل المجتمعية
        
    • هياكل المجتمع المحلي
        
    • الهياكل الاجتماعية
        
    • التشكيلات المجتمعية
        
    • هياكل المجتمعات المحلية
        
    • هياكل مجتمعية
        
    Ce faisant, Vikash vise à renforcer et soutenir les structures communautaires et les institutions locales. UN وتعتزم تعزيز ومساندة الهياكل المجتمعية والمؤسسات المحلية.
    2. Appuyer les structures communautaires élémentaires et aider/soutenir les initiatives de la société civile visant à renforcer ces organisations UN 2 - دعم الهياكل المجتمعية الأساسية ومساعدة/دعم مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تقوية هذه المنظمات
    L'UNICEF voulait également renforcer sa collaboration avec divers groupes de la société civile ainsi qu'avec les structures communautaires. UN وأضاف أن اليونيسيف تريد أيضا أن ترفع التعاون مع جماعات المجتمع المدني وكذا مع الهياكل المجتمعية.
    De nombreuses activités de participation étaient conçues pour des groupes autonomes, plutôt qu'en tant que faisant partie des structures communautaires. UN وقد صُممت العديد من أنشطة المشاركة من أجل جماعات منفردة قائمة بذاتها بدلا من أن تشكل جزءا من هياكل المجتمع المحلي.
    Cette concentration a parfois permis de recréer sur place d'anciennes structures communautaires. UN وساعد هذا التركز في بعض الأماكن على قيام الهياكل الاجتماعية من جديد.
    Pour ce faire, nous renforçons les capacités des partenaires locaux (ONG, entreprises, gouvernements et autres structures communautaires) à résoudre leurs propres problèmes pour ce qui est de la société civile, du développement économique, de la gestion des ressources environnementales, des soins de santé, des services sociaux, de la sécurité alimentaire et de l'aide humanitaire. UN ونفعل ذلك من خلال بناء قدرات الشركاء المحليين (المنظمات غير الحكومية، ومنظمات رجال الأعمال، والحكومات، وغير ذلك من التشكيلات المجتمعية) وذلك من أجل حل مشاكلهم في مجالات المجتمع المدني، والتنمية الاقتصادية، وإدارة الموارد البيئية، والرعاية الصحية، والخدمات الاجتماعية، والأمن الغذائي، والمعونة الإنسانية.
    C. Renforcement des capacités des organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des structures communautaires, de venir à bout de ce phénomène; UN جيم - تطورات تنظيمية من المنظمات الحكومية وغير الحكومية، بالإضافة إلى هياكل المجتمعات المحلية للقضاء على هذه الظاهرة؛
    Quatrièmement, l'assistance doit être octroyée dans les communautés par le biais de structures communautaires plutôt que sous forme d'ensembles individuels dans des camps. UN والمفهوم الرابع هو أنه ينبغي تقديم المساعدة في المجتمعات المحلية عن طريق الهياكل المجتمعية لا كصفقات فردية في مخيمات اﻹغاثة.
    Elles sont la plupart du temps dirigées par une femme et n'ont pas les moyens de subvenir si peu que ce soit à leurs besoins, et elles n'ont pas non plus les services et la protection qu'assurent normalement les structures communautaires. UN وتفتقر هذه اﻷسر التي غالبا ما يكون على رأسها امرأة إلى الموارد اللازمة لضمان الاكتفاء الذاتي الاقتصادي اﻷساسي فضلا عن الحصول على الخدمات والحماية التي توفرها الهياكل المجتمعية التقليدية.
    Bien que les structures communautaires nécessitent une certaine autonomie pour réglementer leurs relations avec leurs membres et préserver leur autonomie en matière de prise de décision, elles ont également besoin de structures juridiques et institutionnelles pour leur permettre de fonctionner. UN وتحتاج الهياكل المجتمعية إلى درجة معينة من الاستقلالية لتنظيم العلاقة بين الأعضاء والمنظمة، والحفاظ على استقلاليتها في صنع القرار، وعلاوة على ذلك فإنها بحاجة أيضا إلى هياكل قانونية ومؤسسية داعمة لتيسير عملها.
    L'altération des habitats a réduit la diversité biologique et modifié les structures communautaires dans de nombreuses régions, causant ainsi d'importantes pertes sur le plan socio-économique. UN وقد أدت التعديلات التي أدخلت على الموائل إلى انخفاض التنوع البيولوجي وتغيير الهياكل المجتمعية في كثير من الأقاليم، مما أدى إلى حدوث خسائر اجتماعية واقتصادية ملموسة.
    Avec la destruction des structures communautaires, les actes de violence à l'égard des femmes se multiplient, là où auparavant des réseaux locaux leur assuraient une protection contre de tels crimes. UN أما تدمير الهياكل المجتمعية فيزيد من العنف الموجه ضد المرأة حيث كانت الشبكات المحلية في السابق تقدم صمام أمان ضد هذه الجرائم.
    Lorsque les groupes armés s'appuient sur le soutien, moral ou matériel, de la communauté, les structures communautaires sont en mesure d'exercer des pressions sur les chefs militaires locaux pour les obliger à relâcher les enfants et de veiller à leur protection. UN وفي الحالات التي تعتمد فيها الجماعات المسلحة على الدعم المعنوي أو المادي للمجتمع المحلي، قد تتمكن الهياكل المجتمعية من ممارسة الضغط على القادة المحليين من أجل تسريح الأطفال وتقديم الدعم لحمايتهم.
    c) Reconnaître et renforcer les structures communautaires afin d'assurer la participation locale aux programmes de développement rural et de promouvoir les comités de développement communautaire; UN * إقرار الهياكل المجتمعية وتعزيزها لكفالة المشاركة المحلية في برامج التنمية الريفية والنهوض بلجان تنمية المجتمعات المحلية؛
    Le soutien de ces programmes peut comprendre le travail avec des associations de leaders municipaux, le déploiement des leçons apprises à partir de programmes réussis et le renforcement de la capacité des gouvernements locaux et des autres structures communautaires à répondre aux besoins de sécurité de leur population. UN ويمكن للدعم المقدم إلى هذه البرامج أن يشمل العمل مع رابطات زعماء البلديات، ونشر الدروس المستفادة من البرامج الناجحة، وتعزيز قدرة الحكومات المحلية وغيرها من الهياكل المجتمعية على تلبية الاحتياجات الأمنية لسكانها.
    La nécessité d'établir un juste équilibre entre les résultats des activités de programmation et le processus d'exécution des programmes grâce au soutien des structures communautaires existantes est l'une des conclusions les plus utiles à laquelle la mission a aboutie, car elle a permis d'apporter une réponse à la question de la viabilité du programme et de la prestation de services. UN وتمثل أحد أكثر الدروس قيمة التي استخلصتها البعثة في أهمية تحقيق توازن جيد بين نتائج الأنشطة البرنامجية وعملية تنفيذ البرنامج عن طريق تقديم الدعم إلى الهياكل المجتمعية الراسخة، والذي ساعد على معالجة مسألة استدامة البرنامج وأداء الخدمات.
    :: En République démocratique du Congo, on aidera les hommes et les dirigeants locaux à s'attaquer aux comportements et perceptions relatifs à la violence sexiste et aux droits de la femme, à élaborer des stratégies locales collectives et à renforcer les structures communautaires afin de mieux réagir face aux problèmes; UN :: في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستقدَّم المساعدة للرجال وقيادات المجتمع المحلي في التصدي للمواقف والتصورات المتصلة بالعنف الجنسي وحقوق المرأة، ووضع استراتيجيات محلية جماعية، وتعزيز الهياكل المجتمعية من أجل تحسين سبل المواجهة
    Il faudrait fournir sans relâche un appui pour le renforcement de ces structures communautaires pendant environ 18 mois, jusqu'en décembre 2008, après quoi l'appui de la MINUSTAH pourrait être progressivement réduit. UN وسيتطلب تعزيز هذه الهياكل المجتمعية استمرار تقديم الدعم لمدة 18 شهرا تقريبا إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2007، وهو الموعد الذي قد يبدأ فيه خفض الدعم المقدم من البعثة تدريجيا.
    13. Les structures communautaires et parentales assurent à la famille des moyens économiques, la cohésion sociale et une protection. UN المجتمع المحلي واﻷسرة ١٣ - توفر هياكل المجتمع المحلي واﻷقارب لﻷسر الدعم الاقتصادي والتماسك والحماية الاجتماعيين.
    36. Le maintien des anciennes structures communautaires est particulièrement manifeste parmi les personnes déplacées d'origine kurde. UN 36- أما ظاهرة بقاء الهياكل الاجتماعية سليمة تماماً فتبرز أكثر ما تبرز في أوساط الأكراد المشردين داخلياً.
    Le Gouvernement a aussi reconnu que les actions menées sous le couvert de ces deux thèmes reposent sur les structures communautaires et associatives et contribuent à les renforcer. UN كما اعترفت الحكومة بأن الأعمال المضطلع بها في إطار هذين الموضوعين ترتكز على هياكل المجتمعات المحلية والتعاونيات وتسهم في تعزيزها.
    Le suivi devrait être assuré par des systèmes locaux de protection de l'enfance ou des structures communautaires compétentes. UN وينبغي أن يُعهد بالمتابعة إلى نظم محلية مؤهلة للسهر على رفاه الأطفال أو إلى هياكل مجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus