"structures de santé" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الصحية
        
    • مرافق الصحة
        
    • منشآت صحية
        
    • هياكل الصحة
        
    • نسبة الأطر الصحية العاملة
        
    • من المرافق الصحية
        
    • مرفقاً صحياً
        
    • للهياكل الصحية
        
    De cette manière les hôpitaux correspondent aux structures de santé mieux équipées ayant une meilleure capacité d'accueil spécialisé. UN وعلى هذا النحو، يراعَى أن المستشفيات تناظر الهياكل الصحية الأفضل تجهيزا والأحسن استقبالا على الصعيد التّخصّصي.
    Des actions de sensibilisation des femmes sont menées à travers les médias et dans les structures de santé. UN وتتم أعمال توعية النساء من خلال وسائل الإعلام وداخل الهياكل الصحية.
    réhabilitation des structures de santé et des autres structures sociales utilisées par les réfugiés et par la population d'accueil. UN • إصلاح الهياكل الصحية وغيرها من الهياكل الاجتماعية التي يستخدمها • عدد المرافق المحسنة.
    Des actions spécifiques ont été réalisées pour promouvoir le préservatif qui est distribué gratuitement par les structures de santé publique et vendu à un prix symbolique dans les officines; UN نُفذت أنشطة محددة للترويج لاستخدام الواقي الذكري الذي وُزع مجاناً في مرافق الصحة العامة وبيع بأسعار رمزية في الصيدليات؛
    Trois grandes stratégies ont été adoptées au Népal à cet égard, à savoir, promouvoir la préparation à l'accouchement ainsi que la disponibilité des moyens de transport et des produits sanguins; encourager les femmes à accoucher à l'hôpital, et développer les dispositifs de soins obstétriques d'urgence ouverts 24 heures sur 24 heures dans certaines structures de santé dans chaque district. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت نيبال ثلاث استراتيجيات، ألا وهي تعزيز الاستعداد للولادة وتوفير وسائل النقل وإمدادات الدم وتشجيع الولادة في المستشفيات وتوسيع خدمات الرعاية الطارئة في حالات الولادة لتصبح طوال 24 ساعة في منشآت صحية عامة منتقاة في كل مقاطعة.
    remise en état des structures de santé dans les zones rurales; UN • تحسين هياكل الصحة البدنية في المناطق الريفية؛
    structures de santé en matière de soins maternels et infantiles UN نسبة الأطر الصحية العاملة في مجال خدمات الأم والطفل
    L'État partie devrait en outre garantir l'accès de la population bédouine aux structures de santé, à l'éducation, à l'eau et à l'électricité, quel que soit le lieu où elle se trouve. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف.
    35. À l'échelle nationale, il existe au total 340 structures de santé dont 26 sont des hôpitaux, 52 des centres de santé, 180 des postes sanitaires, 77 des dispensaires et 5 des structures spécialisées dans les services de santé maternelle et infantile. UN 35- وعلى صعيد البلد، يوجد ما مجموعه 340 مرفقاً صحياً 26 منها مستشفيات، و52 مركزاً صحياً، و180 نقطة صحية، و77 عيادة، و5 مرافق متخصصة في خدمات الرعاية الصحية للأمومة والطفولة.
    On doit souligner que les structures de santé ont été décrites respectivement par ordre de complexité et de meilleure structuration. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الهياكل الصحية واردة، على التوالي، حسب مستوى تطورها وحسن تنظيمها.
    Cela traduit la rareté des structures de santé en milieu rural. UN وهذا يفسر ندرة الهياكل الصحية بالوسط الريفي.
    Il invite les autorités à garantir un meilleur accès aux structures de santé trop éloignées des bénéficiaires. UN ودعا السلطات إلى ضمان وصول المستفيدين بصورة أفضل إلى الهياكل الصحية النائية.
    Les rares structures de santé qui fonctionnent encore manquent de moyens et risquent de ne plus pouvoir faire face à la demande. UN وتفتقر الهياكل الصحية النادرة التي لا تزال تؤدي عملها إلى الموارد وقد لا تستطيع الاستجابة للطلب.
    Outre une meilleure information, on a également cherché à garantir un meilleur accès des femmes résidentes des zones rurales, grâce aux structures de santé existantes dans ce milieu, comme l'Unité sanitaire de base et les postes sanitaires - en tant que sources d'obtention de méthodes contraceptives. UN وإضافة إلى تحسين نشر المعلومات، نسعى أيضا إلى تحسين وصول الخدمات إلى النساء في المناطق الريفية، عن طريق الهياكل الصحية الموجودة في تلك المناطق، مثل وحدة الصحة الأساسية والمراكز الصحية، بوصفها مصادر يمكن الحصول منها على معلومات ووسائل منع الحمل.
    La quasi-totalité de toutes les structures de santé du pays ayant été mobilisée pour lutter contre l'épidémie, au détriment des autres besoins liés à la santé, il faut environ 1,7 million de dollars pour renforcer la surveillance, le traitement, l'information et la communication. UN وبما أنه تمت تعبئة كل الهياكل الصحية للبلد تقريبا لمكافحة الوباء، على حساب الاحتياجات الأخرى ذات الصلة بالصحة، فيلزم حوالي 1.7 مليون دولار لتعزيز المراقبة والعلاج والإعلام والاتصال.
    Les hôpitaux et d'autres structures de santé offrent une attention spéciale aux personnes âgées, aux handicapés physiques et mentaux. UN 384 - والمستشفيات وسائر الهياكل الصحية توفّر اهتماما خاصا للمسنّين والمعوّقين بدنيا أو عقليا.
    41. Le séisme du 12 janvier 2010 a eu un impact considérable sur les structures de santé. UN 41- وأثر زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010 تأثيراً كبيراً في الهياكل الصحية.
    De même, l'appui du PNUD dans les districts sanitaires de concentration de son action en matière de santé a permis la mise en place de mécanismes communautaires de gestion des structures de santé avec une implication poussée des communautés dans l'administration de ces structures. UN ذاتيا وفضلا عن ذلك مكن الدعم المقدم من اليونيب في الأقسام الصحية التي يركز عليها في عمله في مجال الصحة من إنشاء آليات مجتمعية لإدارة الهياكل الصحية بمشاركة قوية من المجتمعات المحلية في إدارة هذه الهياكل.
    Élargissement des structures de santé procréative au sein de l'Association caritative pour la réforme sociale UN التوسع في مرافق الصحة الإنجابية في جمعية الإصلاح الاجتماعي الخيرية مستشفى
    75. Par ailleurs, dans la plupart des pays africains visités, les programmes de TAR sont administrés indépendamment des programmes de santé reproductive, ce qui requiert la création de structures de santé supplémentaires. UN 75- وإضافة إلى ذلك، وفي معظم البلدان الأفريقية التي زارها المفتش، تُدار برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي خارج إطار برامج الصحة الإنجابية، مما يتطلب منشآت صحية إضافية.
    - Construire et réhabiliter les structures de santé en vue d'atteindre les objectifs du plan stratégique du secteur de santé pour la population habitant un rayon de 5 kilomètres du centre de santé allant d'environ 60 % à 65 % jusqu'en 2010; UN - إنشاء وإصلاح هياكل الصحة من أجل بلوغ أهداف الخطة الاستراتيجية لقطاع الصحة الموضوعة للسكان القاطنين على بعد 5 كم من المركز الصحي، والتي تتراوح بين 60 و 65 في المائة تقريبا حتى عام 2010؛
    13. structures de santé en matière de soins maternels et infantiles 39 UN 13- نسبة الأطر الصحية العاملة في مجال خدمات الأم والطفل 49
    L'État partie devrait en outre garantir l'accès de la population bédouine aux structures de santé, à l'éducation, à l'eau et à l'électricité, quel que soit le lieu où elle se trouve. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف.
    :: L'équipement de treize (13) structures de santé des zones à risque de conflit (en kits médicaux, matériels etc.); UN - تجهيز ثلاثة عشر (13) مرفقاً صحياً في مناطق النزاع المحتملة بجموعات المواد الطبية والمعدات ... إلخ.؛
    Dans ce cadre, il met en œuvre une politique destinée à assurer une répartition optimale des structures de santé. UN وفي هذا الإطار، فهي تنفذ سياسة الغرض منها ضمان التوزيع الأمثل للهياكل الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus