"structures du pouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • هياكل السلطة
        
    • أجهزة السلطة
        
    • مواقع السلطة
        
    Une autre a mentionné les effets négatifs qu'avait sur la société la sous-représentation flagrante des femmes dans les structures du pouvoir. UN كما أشار وفد آخر الى اﻷثر السلبي على المجتمع من جراء النقصان الشديد لتمثيل المرأة في هياكل السلطة.
    Les mesures prises à cette fin contribueront à une participation effective des femmes aux structures du pouvoir et à la prise de décisions. UN وتساعد مثل هذه التدابير في الإشراك الفعال للمرأة في هياكل السلطة وفي وظائف اتخاذ القرار.
    L'encouragement des femmes à la participation effective aux structures du pouvoir. UN :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة.
    L'Opposition tadjike unie reconnaît les structures du pouvoir et n'entravera pas leur fonctionnement normal. UN وتقبل المعارضة الطاجيكية الموحدة أداء هياكل السلطة اﻷساسية لعملها بصورة اعتيادية ودون أي إعاقة؛
    Il deviendra de plus en plus impossible de tirer profit de l'économie mondiale, sans exposer les structures du pouvoir politique à l'examen minutieux de la démocratie. UN وسيصبح من المستحيل على نحو متزايد أن نجنــي فوائد الاقتصاد العالمي دون أن تخضع هياكل السلطة السياسية لتفحص الديمقراطية.
    :: Garantir l'accès et la participation sans entraves des femmes aux structures du pouvoir et à la prise de décisions. UN :: ضمان وصول المرأة إلى هياكل السلطة واتخاذ القرار ومشاركتها الكاملة في ذلك.
    Les mesures tendant à les faire davantage participer au règlement des conflits sont étroitement liées à celles qui ont été proposées, parmi les objectifs stratégiques, pour promouvoir la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et éliminer la violence contre elles. UN وترتبط الاجراءات الرامية الى زيادة مشاركة المرأة في حل النزاعات، ارتباطا وثيقا، بالاجراءات المقترحة في إطار الهدف الاستراتيجي المتمثل في تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وهدف القضاء على العنف ضد المرأة.
    A. Renforcer les facteurs qui favorisent la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et au processus de prise de UN ألف - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القـرارات علــى جميــع المستويـات
    A. Renforcer les facteurs qui favorisent la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et au processus de prise de décisions à tous les niveaux UN ألف - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات
    L'un des objectifs à poursuivre dans ce domaine crucial est de mettre en place et de renforcer les facteurs susceptibles de favoriser la participation pleine et entière des femmes aux structures du pouvoir et au processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN وثمة هدف يسترشد به في هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة يتمثل في الحاجة إلى توفير وتدعيم عوامل تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وصنع القرار على كافة المستويات.
    Ils affirment que l'égalité d'accès et la pleine association des femmes aux structures du pouvoir ainsi que leur pleine participation à toutes les initiatives de prévention et de résolution des conflits sont essentielles au maintien et à la promotion de la paix et de la sécurité. UN وهم يؤكدون أن وصول المرأة إلى هياكل السلطة ومشاركتها الكاملة بالتساوي مع الرجل وانخراطها التام في جميع الجهود الرامية إلى درء الصراعات وحسمها هي أمور أساسية لصون السلم والأمن وتعزيزهما.
    Sont particulièrement préoccupants les efforts constants faits par les criminels pour s'infiltrer dans les structures du pouvoir, l'intensification du trafic illicite des armes et des drogues, le terrorisme et la traite des êtres humains. UN ومما يدعو إلى القلق بصفة خاصة محاولات المجرمين دون توقف للتسلل إلى هياكل السلطة وتكثيف الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، والإرهاب والاتجار بالأشخاص.
    Ils affirment que l'égalité d'accès et la pleine association des femmes aux structures du pouvoir ainsi que leur pleine participation à toutes les initiatives de prévention et de résolution des conflits sont essentielles au maintien et à la promotion de la paix et de la sécurité. UN وهم يؤكدون على أن وصول المرأة إلى هياكل السلطة ومشاركتها الكاملة بالتساوي مع الرجل وانخراطها التام في جميع الجهود الرامية إلى درء الصراعات وحسمها هي أمور أساسية لصون السلم والأمن وتعزيزهما.
    Il faut souligner la nécessité de l'égalité d'accès pour les femmes et de leur pleine participation aux structures du pouvoir et à tous les efforts en vue de la prévention et du règlement des conflits. UN ونود أن نشدد على ضرورة مساواة النساء ومشاركتهن الكاملة في هياكل السلطة وإشراكهن الكامل في كل الجهود الرامية إلى درء المنازعات وحلها.
    Il est prévu que le nombre des observateurs militaires pourrait être réduit dès que commencera la fusion des anciennes unités de l'OTU avec les structures du pouvoir gouvernemental. UN ومن المنتظر إمكانية تخفيض عدد المراقبين العسكريين عندما يجري دمج الوحدات السابقة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة مع هياكل السلطة الحكومية.
    Des efforts considérables peuvent s'avérer nécessaires pour faire en sorte que toutes les personnes concernées aient la possibilité d'influer sur la prise de décisions et que les structures du pouvoir évoluent; mais il y a aussi d'autres problèmes. UN وقد تكون هناك حاجة إلى بذل أقصى الجهود من أجل التأكد من أن بإمكان جميع المعنيين التأثير في عملية اتخاذ القرارات، ومن معالجة هياكل السلطة القائمة.
    Lorsque les processus participatifs ne dévoilent pas les structures du pouvoir et la marginalisation et ne traitent pas ce problème persistant, ils risquent d'être manipulateurs et de renforcer et < < légitimer > > les inégalités. UN وعندما لا تزيح العمليات القائمة على المشاركة النقاب عن هياكل السلطة الراسخة والتهميش وتتصدى لذلك، فإنها يمكن أن تصبح أداة للتلاعب، ولتكريس أوجه عدم المساواة وإضفاء " طابع الشرعية " عليها.
    Les Afro-Brésiliens constituaient plus de la moitié de la population, mais ils étaient sous-représentés et invisibles dans les principales structures du pouvoir, les médias et le secteur privé. UN ورغم أن البرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي يشكلون أكثر من نصف السكان، فإنهم ممثلون تمثيلا ناقصا، ولا يحسب لهم حساب في هياكل السلطة الرئيسية، ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص.
    Les jeunes constituent un groupe particulièrement marginalisé du fait que 50 % de la population mondiale, qui ont moins de 30 ans sont exclus des structures du pouvoir et de la prise de décisions. UN ويعاني الشباب خاصة من التهميش لأن 50 في المائة من سكان العالم هم دون سن الثلاثين وهم مستبعدون من هياكل السلطة واتخاذ القرار.
    De plus, ils ont créé un groupe de travail qui est composé de spécialistes de l'égalité des sexes représentant les structures du pouvoir exécutif de chacun de ces pays et chargé de s'occuper des problèmes liés à ces questions. UN وفي الوقت ذاته، أُنشئ فريق عامل لدول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي لمعالجة مشاكل المساواة بين الجنسين، وضم الفريق متخصصين في مجال المساواة بين الجنسين من أجهزة السلطة التنفيذية لكل بلد.
    Résumé du Modérateur de la table ronde sur les femmes représentées dans les structures du pouvoir et participant au processus décisionnel UN الموجز الذي أعدته موجهة حلقة المناقشة والحوار بشأن المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus