Toutefois, afin de mettre en place des interventions efficaces, il est nécessaire de disposer de plus d'informations au sujet des groupes criminels qui agissent à l'échelle mondiale et de la manière dont ils exploitent les structures financières existantes. | UN | غير أنه للقيام برد فعال فإنه يلزم المزيد من المعلومات وكيفية استفادتها من الهياكل المالية القائمة. |
Ils ne devraient pas pouvoir exploiter les faiblesses des structures financières internationales. | UN | وينبغي عدم السماح لها بالاستفادة من أوجه الضعف في الهياكل المالية العالمية. |
Après 30 années de négligence, bon nombre de structures financières sont en ruines et démunies de moyens électroniques. | UN | نتيجة لثلاثين عاما من الإهمال، انتهى كثير من الهياكل المالية إلى حالة خربة وظل عاطلا من أي قدرات إلكترونية. |
Toutefois, il faut réformer les structures financières de l'Organisation pour lui permettre de relever les défis futurs. | UN | إلا أن الهيكل المالي للأمم المتحدة يجب إصلاحه حتى يتسنى لها أن تواجه التحديات الماثلة أمامها. |
Aujourd'hui, on estime tout simplement que l'ignorance présente un trop grand risque lorsqu'il s'agit de mettre en place et de maintenir des structures financières solides. | UN | وببساطة، فإن الجهل يعتبر اليوم عامل مخاطرة كبيرا جدا في التنظيم والمحافظة على هياكل مالية متينة. |
La procédure consiste pour la Cellule à recevoir des établissements bancaires et de toutes autres structures financières des déclarations de soupçons. | UN | ويقتضي الإجراء المعمول به أن تُبلَّغ الوحدة بالشكوك التي تبديها المؤسسات المالية وغيرها من الهياكل المالية. |
De telles réformes sont impératives si le Myanmar veut s'intégrer avec succès aux structures financières et économiques internationales. | UN | فلا بد من هذه الإصلاحات إذا أريد لإدماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية أن يتكلل بالنجاح. |
L'intégration des structures financières nationales était un objectif explicite du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA). | UN | وأصبح تكامل الهياكل المالية الوطنية هدفاً صريحاً للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Il examinera aussi les différentes structures financières des organismes des Nations Unies du point de vue de la cohérence des politiques et de l'efficacité des opérations. | UN | وسيبحث الفريق أيضاً مختلف الهياكل المالية لكيانات الأمم المتحدة من حيث تماسك سياساتها العامة وكفاءتها التنفيذية. |
Il faut se féliciter du fait que les décideurs sont disposés à envisager d'importants changements des structures financières internationales. | UN | 75 - ورحب باستعداد صانعي القرارات للنظر في إجراء تغييرات بعيدة المدى في الهياكل المالية الدولية. |
Le Président du Groupe des 10 a déclaré que la crise financière asiatique avait montré les insuffisances des structures financières nationales. | UN | " 28 - وقال رئيس مجموعة الـ 10 إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية. |
Pour atteindre ces objectifs, celui-ci a élaboré une stratégie triangulaire dont les trois pôles sont la paix et la stabilité, l'intégration du Cambodge dans la communauté internationale et son développement, et la réforme de ses structures financières, administratives et judiciaires. | UN | وذكر أن الركائز الثلاث التي تعتمد عليها هذه الاستراتيجية هي تحقيق السلام والاستقرار، ودمج كمبوديا في المجتمع الدولي، وتطوير الهياكل المالية والإدارية والقضائية وإصلاحها. |
Le Président du Groupe des Dix a déclaré que la crise financière asiatique avait montré les insuffisances des structures financières nationales. | UN | 28 - وقال رئيس مجموعة العشرة إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية. |
A mesure que les pressions sur les taux de change s'étendaient au reste de l'Asie, les opérateurs se sont assez vite rendu compte que dans presque tous les pays les structures financières étaient vulnérables et le niveau des réserves insuffisant. | UN | ومع تعرض أسعار الصرف للضغط في بقية آسيا، لم يلبث المشتركون في السوق أن أدركوا أوجه الشبه في ضعف الهياكل المالية في جميع البلدان تقريباً، فضلاً عن عدم كفاية مستويات الاحتياطيات. |
En outre, elle se fixerait pour objectif de réorienter les ressources du secteur privé actuellement affectées à des activités forestières non durables en facilitant l’accès à l’information et à l’assistance technique et en encourageant la création des structures financières et réglementaires nécessaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيهدف الكيان إلى إعادة توجيه موارد القطاع الخاص التي تتدفق حاليا إلى اﻷنشطة الحراجية غير المستدامة وذلك بتيسير إمكانيات الحصول على المعلومات والمساعدة التقنية، وبالتشجيع على تكوين الهياكل المالية والتنظيمية اللازمة. |
Le Président du Groupe des 10 a déclaré que la crise financière asiatique avait montré les insuffisances des structures financières nationales. | UN | " 28 - وقال رئيس مجموعة الـ 10 إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية. |
116. structures financières de l'Herzégovine : Des progrès sensibles ont été réalisés dans l'élimination des structures financières parallèles dans les régions de Mostar et de Livno. | UN | ٦١١ - الهياكل المالية للهرسك: أحرز تقدم ملحوظ في إزالة الهياكل المالية المتوازية في منطقتي موستار وليفنو. |
Entre-temps, nous devons nous méfier des tentatives de libéralisation des mouvements de capital tant que des structures financières nationales modernisées et un système monétaire international réformé ne seront pas en place. | UN | وريثما يتم ذلك، ينبغي أن نحترس من محاولات تحرير الحسابات الرأسمالية قبل أن يتم تحديث الهياكل المالية الوطنية وإصلاح النظام النقدي الدولي. |
- Intégrer les buts et les stratégies visant à éliminer la pauvreté aux efforts de réforme des structures financières internationales; | UN | - إدماج أهداف واستراتيجيات القضاء على الفقر في مهمة إصلاح الهيكل المالي الدولي؛ |
L'Union européenne appuie en outre le processus actuel visant à renforcer et réformer les structures financières internationales de manière à contribuer à la prévention et à la gestion des crises. | UN | وبينت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد أيضا العملية الجارية الرامية إلى تعزيز وإصلاح الهيكل المالي الدولي من أجل المساهمة في منع اﻷزمات وإدارتها. |
De plus, il faut des structures financières qui favorisent le développement et l'élimination de la dette extérieure pour les pays les plus pauvres. | UN | والمطلوب، علاوة على ذلك، إقامة هياكل مالية تشجع التنمية وإلغاء الديون الخارجية لأفقر البلدان. |
La crise financière actuelle a montré qu'il était urgent de réformer les structures financières internationales. | UN | 50 - وتشير الأزمة المالية الحالية إلى الحاجة الملحة لإصلاح البناء المالي الدولي. |