En outre, les structures organisationnelles de la Conférence du désarmement doivent être adaptées aux nouvelles réalités du monde. | UN | باﻹضافة الى ذلك ينبغي تعديل الهياكل التنظيمية لمؤتمر نزع السلاح بحيث يصبح متوافقا مع حقائق عالم اليوم. |
Il faudra cependant remédier au cruel manque de personnel de la Mission si l'on veut tirer pleinement parti des avantages des nouvelles structures organisationnelles. | UN | غير أنه يجب معالجة النقص الكبير في عدد موظفي البعثة لكي تتحقق بشكل كامل مزايا الهياكل التنظيمية الجديدة. |
Toutefois, les capacités des bureaux extérieurs n'ont pas été étudiées pour s'assurer que les structures organisationnelles en place leur permettaient d'assumer les responsabilités découlant de cette délégation de pouvoir. | UN | بيد أن قدرات المكاتب الميدانية لم تُستعرض لكفالة ملاءمة الهياكل التنظيمية لعملية دعم المسؤوليات المتصلة بتفويض السلطات. |
ii) Créer les structures organisationnelles de la protection du travail et définir les devoirs et les obligations de tous les éléments de ces structures ; | UN | `2` إنشاء هياكل تنظيمية لحماية العمال وتحديد الواجبات والالتزامات المترتبة على جميع العناصر المكونة لهذه الهياكل؛ |
Il est en outre prévu d'apporter une solution systémique pour les financements futurs et concernant les structures organisationnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، تنوي السلطات المعنية إيجاد حل شامل بخصوص التمويل في المستقبل والهياكل التنظيمية. |
:: Échange de structures organisationnelles nationales dédiées à la cybersécurité et de points de contact; | UN | :: تبادل الهياكل التنظيمية الوطنية المخصصة لأمن الفضاء الإلكتروني ونقاط الاتصال |
La direction du Programme veille à la bonne marche des structures organisationnelles et apporte les correctifs nécessaires selon que de besoin. | UN | وترصد إدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة باستمرار مدى كفاية الهياكل التنظيمية القائمة وتتخذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء. |
2007 (objectif) : rationalisation des structures organisationnelles dans 15 % des gouvernorats | UN | الهدف لعام 2007: ترشيد الهياكل التنظيمية في 15 في المائة من مكاتب الحكام |
B. structures organisationnelles de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles | UN | الهياكل التنظيمية لليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
Cela permet également d'examiner les questions régionales avec précision, rapidité et en s'appuyant sur des structures organisationnelles plus souples et plus rentables. | UN | كما أنه يسمح بمعالجة القضايا اﻹقليمية بدقة وسرعة وبواسطة أكثر الهياكل التنظيمية مرونة ومردودية للتكاليف. |
Améliorer et renforcer les structures organisationnelles des femmes afin de leur permettre de s'adapter à l'environnement économique et de faire face à des périodes difficiles. | UN | تحسين وتعزيز الهياكل التنظيمية للمرأة بهدف تسهيل تكليفها مع البيئة الاقتصادية واحتوائها للظروف الصعبة والحرجة. |
Un spécialiste de la gestion, des structures organisationnelles ou des mouvements sociologiques ou une personne dotée de l'expérience nécessaire exerce les fonctions de membre secrétaire. | UN | ويُعين خبير في مجال الإدارة أو الهياكل التنظيمية أو الحركات الاجتماعية أو موظف يتمتع بالخبرة المناسبة أمينا في اللجنة. |
L'introduction de structures organisationnelles avec accent exclusif sur l'autorité de l'homme a réduit encore plus la place des femmes dans la société. | UN | ومما زاد من ضعف وضع المرأة في المجتمع الهياكل التنظيمية المستحدثة التي لا تركز إلا على سلطة الذكور. |
Un État ne s'est doté ni d'une stratégie, ni des structures organisationnelles requises. | UN | وهناك دولة واحدة لم تقدم لا بوضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب ولا بإنشاء الهياكل التنظيمية المطلوبة. |
Rationalisation des structures organisationnelles dans 15 % des gouvernorats | UN | ترشيد الهياكل التنظيمية في 15 في المائة من مكاتب الحكام |
Rationalisation des structures organisationnelles dans 40 % des gouvernorats | UN | ترشيد الهياكل التنظيمية في 40 في المائة من مكاتب الحكام |
Sur les 13 missions dotées d'observateurs militaires, quatre structures organisationnelles différentes sont utilisées à l'heure actuelle. | UN | والبعثات الثلاث عشرة التي تضم مراقبين عسكريين تستخدم فيها حاليا أربعة هياكل تنظيمية مختلفة. |
Au cours des débats sur la participation d'autres organismes, le Groupe d'experts est convenu qu'il faudrait faire référence aux différentes structures organisationnelles. | UN | وفي معرض مناقشة اشتراك الوكالات اﻷخرى، اتفق فريق الخبراء على أنه من الضروري أن يشار إلى الدليل الذي يغطي هياكل تنظيمية مختلفة. |
Les capacités et structures organisationnelles, les produits et les services du Fonds sont réorganisés dans le nouveau plan de financement pluriannuel. | UN | ويعيد هذا الإطار التمويلي تنظيم القدرات والهياكل التنظيمية للصندوق ومنتجاته وخدماته. |
Bon nombre de structures organisationnelles essentielles, notamment son système judiciaire, ont été empruntées au modèle britannique, sinon héritées du mandat britannique. | UN | إن العديد من هياكلها التنظيمية الهامة، بما في ذلك نظامها القضائي، استعير أيضا، إن لم يكن ورث، من الانتداب البريطاني. |
Le PNUE a aidé la Partie à décaisser les fonds destinés au renforcement institutionnel de façon à répondre aux préoccupations du Comité exécutif concernant la nécessité de veiller à la transparence et d'opter pour d'autres modes de décaissement, structures organisationnelles et procédures de suivi. | UN | 45 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة الطرف على صرف الأموال لتعزيز المؤسسات بطرق تراعي شواغل اللجنة التنفيذية بشأن الحاجة إلى الشفافية وإلى أساليب صرف وهياكل تنظيمية وإجراءات رصد بديلة. |
" The legal implications of organizational structures and their constitutions - the case of MWENGO " (Les incidences juridiques des structures organisationnelles). | UN | " الآثار القانونية للهياكل التنظيمية ودساتيرها - حالة مونجو - قدمت في هاراري إلى الجمعية العمومية لمؤسسات مونجو |
Le renforcement des institutions et des capacités pour les politiques générales, les processus de planification et les structures organisationnelles a représenté 24 % des dépenses. | UN | وقد خصّص ما مقداره 24 في المائة لتنمية المؤسسات والقدرات فيما يتّصل بإطار السياسات أو بعمليات التخطيط أو بالهياكل التنظيمية. |
Adoption par le Gouvernement élu d'un programme de réforme du secteur de la sécurité nationale Le programme de réforme de la police, y compris des projets de loi et des propositions concernant les nouvelles structures organisationnelles et opérationnelles et les nouveaux mandats, a été mis au point et soumis au Comité interdépartemental pour examen. | UN | اعتماد الحكومة المنتخبة برنامجا وطنيا لإصلاح قطاع الأمن أُعدت مجموعة من التدابير لإصلاح الشرطة، شملت مشاريع قوانين ومقترحات جديدة بشأن هيكلها التنظيمي والتشغيلي وولاياتها، وانتهى العمل منها ورُفعت إلى اللجنة المشتركة بين الإدارات لاستعراضها |
Pour mener à bien ce type d'évaluation, il faut examiner les processus de décision ainsi que les structures organisationnelles et les capacités institutionnelles; | UN | وينطوي هذا التقييم على دراسة عمليات اتخاذ القرار في الهيئة وهياكلها التنظيمية وقدراتها المؤسسية؛ |
Cette loi comporte un certain nombre de garanties conçues pour éviter qu'une personne morale n'échappe aux conséquences juridiques de ses actes en apportant des modifications significatives à ses structures organisationnelles. | UN | ويحتوي النظام الاتحادي النمساوي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية على بعض الضمانات الرامية إلى منع كيان قانوني ما من التهرُّب من العواقب القانونية لأفعاله من خلال إدخال تغيير كبير في هياكله التنظيمية. |
Ils se félicitent vivement de la rationalisation des structures organisationnelles et programmatiques du PNUE, une rationalisation qui, selon eux, correspondait aux besoins des États membres. | UN | وقدّروا حق التقدير تبسيط الهيكلين التنظيمي والبرنامجي للبرنامج، الذي لبّى، حسبما أكدوا، احتياجات الدول الأعضاء. |