"structures parallèles" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الموازية
        
    • هياكل موازية
        
    • هياكل متوازية
        
    • للهياكل الموازية
        
    • الأجهزة الموازية
        
    • بنى موازية
        
    • مؤسسات موازية
        
    Deuxièmement, M. Annabi a soulevé la question des structures parallèles. UN ثانيا، أثار السيد العنابي مسألة معالجة الهياكل الموازية.
    Cela a affaibli les relations entre les Serbes du Kosovo et les institutions locales tout en renforçant les structures parallèles. UN وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية.
    Le démantèlement des structures parallèles peut y contribuer. UN وما إزالـة الهياكل الموازية إلا عاملا رئيسيا آخر في تحقيق هذه الغاية.
    Dans les deux chambres de l'Assemblée, de vives critiques se sont également élevées contre ce qui a été perçu comme une tentative visant à créer des structures parallèles qui pourraient déstabiliser le pays. UN ووجهت أيضا انتقادات لاذعة في مجلسي الهيئة التشريعية إلى ما اعتبر محاولة لزعزعة الاستقرار بإنشاء هياكل موازية.
    Il n'y a pas si longtemps, le risque de marginalisation de l'ONU ou de création de structures parallèles était réel. UN فمنذ وقت غير بعيد، واجهنا خطر تهميش الأمم المتحدة أو حتى بناء هياكل موازية.
    La réconciliation avait été longtemps entravée par les structures parallèles. UN وقد حالت الهياكل الموازية لوقت طويل دون تحقيق المصالحة.
    Enfin, M. O'Flaherty souhaiterait connaître le point de vue de la MINUK sur les structures parallèles serbes et les problèmes que pose leur existence. UN وفي الختام، تمنى السيد أوفلاهرتي معرفة رأي البعثة بشأن الهياكل الموازية الصربية والمشاكل التي يطرحها وجودها.
    Le problème des structures parallèles actuelles ressemble en beaucoup de points à celui des structures parallèles albanaises d'avant 1999. UN وتشبه مشكلة الهياكل الموازية المطروحة حاليا في كثير من جوانبها مسألة الهياكل الموازية لألبان كوسوفو قبل عام 1999.
    L'absorption des structures parallèles par des entités légitimes serait aussi facilitée. UN وفضلا عن ذلك، فإنها ستُسهل من عملية استيعاب الهياكل الموازية في كيانات شرعية.
    L'Assemblée du Kosovo a publié une déclaration peu constructive dans laquelle elle mettait l'accent sur les structures parallèles plutôt que sur la violence qui faisait rage. UN وأصدر مجلس كوسوفو بيانا لم يكن له تأثير مفيد ركّز على الهياكل الموازية بدلا من العنف الناشئ.
    L'existence de ces structures parallèles nuit à la légitimité des institutions haïtiennes. UN فوجود هذه الهياكل الموازية يقوض شرعية مؤسسات هايتي.
    Toutefois, les structures parallèles recevant un appui de Belgrade dans la partie nord de la ville ont continué d'exister. UN بيد أن الهياكل الموازية المدعومة من بلغراد في الجزء الشمالي من المدينة ظلت قائمة.
    Enfin, cela contribuerait à répondre aux besoins qu'assurent pour l'heure les structures parallèles. UN وأخيرا سيساهم ذلك في تلبية الاحتياجات التي تغطيها حاليا الهياكل الموازية.
    La MONUK élabore actuellement un plan d'action détaillé pour remédier à l'influence de ces structures parallèles. UN وتعكف البعثة على تطوير خطة عمل شاملة لحل مشكلة الهياكل الموازية.
    i) Mise en place de structures parallèles des territoires d’outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth et du Département du développement international; UN ' ١ ' تقام في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث ووزارة التنمية الدولية هياكل موازية للهياكل القائمة في أقاليم ما وراء البحار؛
    La difficulté à laquelle se heurte la MINUK consiste à répondre aux besoins de sécurité et de services des Serbes du Kosovo dans une ville unifiée, sans autoriser l'existence de structures parallèles. UN وعلى البعثة أن تواجه تحدي تلبية احتياجات صرب البوسنة من الأمن والخدمات ضمن مدينة موحدة دون السماح بوجود هياكل موازية.
    Ils n'ont pas créé de structures parallèles sur le terrain mais collaborent étroitement en échangeant des informations et en se rendant des services mutuels. UN وهي لم تنشئ هياكل موازية في الميدان لكنها تتعاون تعاونا وثيقا عن طريق تبادل المعلومات والخدمات.
    Il est plus efficace de travailler par le biais des structures gouvernementales que de créer des structures parallèles pour l'exécution des projets. UN ويحقق العمل من خلال الهياكل الحكومية نتائج أفضل من إنشاء هياكل موازية لتنفيذ المشاريع.
    Les activités du système des Nations Unies doivent être exécutées de façon à éviter les structures parallèles et à promouvoir l'application et l'évaluation au sein d'un cadre commun unique de l'ONU. UN ويتعين تنفيذ أنشطة منظومة الأمم المتحدة بأسلوب لا يسمح ببناء هياكل متوازية ويؤدي إلى تعزيز عملية التنفيذ والتقييم تحت مظلة إطار عمل موحد وفريد تبع للأمم المتحدة.
    Belgrade continue d'appuyer les structures parallèles UN الدعم المستمر من جانب بلغراد للهياكل الموازية
    Il importe beaucoup que ce dialogue donne des résultats concrets, et qu'il aboutisse notamment au démantèlement des structures parallèles. UN ومن المهم أن هذا الحوار قد حقق نتائج ملموسة تمثلت على وجه الخصوص في تفكيك الأجهزة الموازية.
    Mais il importe que le gouvernement fixe des limites claires à leurs activités et veille à ce qu'elles ne deviennent pas des structures parallèles ou concurrentes aux institutions gouvernementales traditionnelles. UN ولكنة ينبغي أن تضع الحكومة حدودا واضحة ﻷنشطتها وتسهر على ألا تصبح هذه اﻷفرقة بنى موازية أو منافسة للمؤسسات الحكومية التقليدية.
    L'existence de structures parallèles ainsi que les restrictions apportées à la libre circulation ont également des répercussions négatives sur les services. UN كما أن وجود مؤسسات موازية والقيود المفروضة على حرية الحركة تؤثر سلبا في إمكانية الحصول على هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus