Le Programme de développement des infrastructures sanitaires a permis, en 2011, de porter à 4.351 le nombre d'établissements de structures sanitaires. | UN | وفي عام 2011، أدى برنامج تطوير الهياكل الأساسية للصحة إلى زيادة عدد المرافق الصحية إلى 351 4 مرفقاً. |
L'approvisionnement de toutes les structures sanitaires du pays en contraceptifs. | UN | إمداد جميع المرافق الصحية في البلد بوسائل منع الحمل. |
La gratuité des produits contraceptifs dans les structures sanitaires publiques. | UN | مجانية مواد منع الحمل في الهياكل الصحية العامة. |
Cela pourrait s'expliquer par l'insuffisance de structures sanitaires en milieu rural. | UN | ويمكن تفسير ذلك بعدم كفاية الهياكل الصحية بالوسط الريفي. |
Selon les auteurs de la communication conjointe no 4, les communautés Hmong vivant dans des zones rurales reculées sont particulièrement affectées par l'insécurité alimentaire et n'ont pas accès aux services de base dispensés par des structures sanitaires. | UN | ٥١- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن جماعات الهمونغ التي تعيش في المناطق الريفية النائية هي الأكثر تضرراً من انعدام الأمن الغذائي، ولا تتاح لها فرص الحصول على خدمات أساسية، مثل مرافق الرعاية الصحية. |
Les capacités des agents de santé ont été renforcées; les structures sanitaires de base et les hôpitaux centraux ont également été réhabilités. | UN | وتم تعزيز قدرات العاملين في مجال الصحة كما تم تحسين المرافق الصحية الأساسية والإحالات. |
Le HCR a continué d'appuyer le programme concernant le centre thérapeutique communautaire et fourni pour les structures sanitaires locales les biens consomptibles nécessaires. | UN | وواصلت المفوضية دعم برنامج مركز العلاج المجتمعي، وزودت المرافق الصحية الصحراوية بالمواد الاستهلاكية اللازمة. |
Nombre de structures sanitaires ne disposent pas des médicaments appropriés et ceux qui existent sur le marché sont souvent inadaptés ou contrefaits ou les deux à la fois. | UN | وتفتقر الكثير من المرافق الصحية العقاقير الملائمة وهناك احتمال من أن تكون المتاحة منها في السوق المفتوحة غير ملائمة أو مزورة أو غير ملائمة ومزورة. |
Ce programme s'appuie tout particulièrement sur le développement de la communication, à travers les grands médias, la formation continue des personnels et le renforcement des performances des structures sanitaires. | UN | ويستند هذا البرنامج بوجه خاص إلى تطوير الاتصالات، من خلال وسائط اﻹعلام الكبرى، والتدريب المتواصل للموظفين، وتعزيز أداء المرافق الصحية. |
Dans les pays où les structures sanitaires fixes sont insuffisantes et peu nombreuses, les actions spécifiques demeureront indispensables pour que les enfants puissent continuer à bénéficier de services de santé de base. | UN | ففي البلدان التي لا تزال المرافق الصحية الثابتة بها غير كافية وضعيفة، فإن الأطفال سيظلون بحاجة إلى جهود خاصة لتوفير الخدمات الصحية الأساسية لهم. |
En outre, 93 % de la population a accès à des structures sanitaires modernes et 97 % à l'eau potable. | UN | وتبلغ نسبة السكان الذين يستفيدون من المرافق الصحية المحسنة 93 في المائة. وتبلغ نسبة المستفيدين من مصادر مياه شرب محسنة 97 في المائة من السكان. |
Cette réalisation ne doit pas masquer le niveau de détérioration des structures sanitaires en République démocratique du Congo. | UN | على أن هذا اﻹنجاز لا يمكن أن يخفي مستوى التدهور في الهياكل الصحية في البلد. |
Les structures sanitaires servent également à recueillir des données qui permettent de suivre les tendances de la fécondité et de la santé. | UN | وتوظَف الهياكل الصحية كذلك لتجميع البيانات التي تسمح بمتابعة اتجاهات الخصوبة والصحة. |
Les structures sanitaires sont de grande qualité et leur usage est gratuit. | UN | وذكرت أن الهياكل الصحية ذات نوعية ممتازة وتقدم الرعاية بالمجان. |
Les citoyens ont le droit à la retraite, aux congés de maternité payés, assistance médicale dans les structures sanitaires d'État, à l'aide de chômage et à d'autres formes d'assistance sociale, ainsi qu'à la protection sociale du travail. | UN | وللمواطنين الحق في التقاعد، وإجازة أمومة مدفوعة اﻷجر، والمساعدة الطبية في الهياكل الصحية للدولة، والمساعدة للبطالة، وأشكال أخرى من المساعدة الاجتماعية، وكذلك الحماية الاجتماعية في العمل. |
Un montant de 34,8 millions de dollars a été décaissé dans le sous-secteur de la santé, dont 6,2 millions de dollars pour la construction ou la remise en état de structures sanitaires et le reste pour le matériel et l'assistance technique. | UN | وصرف في القطاع الفرعي للصحة مبلغ 34.8 مليون دولار خصص منه 6.2 من ملايين الدولارات لإنشاء الهياكل الصحية أو إصلاحها، والباقي للمعدات والمساعدة التقنية. |
Le Gouvernement britannique s'est félicité des propositions faites par l'Espagne d'améliorer les structures sanitaires en Espagne à l'intention des Gibraltariens, les deux Ministres ayant convenu d'y donner suite rapidement. | UN | ورحبت الحكومة البريطانية بالمقترحات التي تقدمت بها إسبانيا لتحسين مرافق الرعاية الصحية في إسبانيا لصالح سكان جبل طارق، واتفق الوزيران على متابعة ذلك بسرعة. |
Ce poids pèse particulièrement sur les communautés isolées qui n'ont qu'un accès limité aux structures sanitaires nationales ou communautaires et aux services connexes, comme les soins à domicile. | UN | ويزداد ذلك العبء ثقـلا بصفة خاصة في المجتمعات المحلية النائية التي لا تتوفر لها سُبل الوصول إلى المرافق الرئيسية أو مرافق الرعاية الصحية للمجتمعات المحليـة والخدمات ذات الصلة مثل الرعاية المنـزليـة. |
des structures sanitaires s'occupant essentiellement de la santé de jeunes et adolescents (médecine scolaire) ; | UN | هياكل صحية تعنى بصفة أساسية بصحة الشابات والمراهقات (الصحة المدرسية)؛ |
L'équipement de 202 structures sanitaires en matériels médicaux et produits de santé de la reproduction; | UN | تزويد 202 مرفقاً صحياً بالمعدات الطبية والمواد اللازمة للصحة الإنجابية؛ |
Cette baisse a un impact sur les programmes de vaccination d'enfants, l'acquisition de médicaments essentiels et la dotation des structures sanitaires publiques en personnel. | UN | ويؤثر هذا الانخفاض في برامج تحصين الأطفال وشراء الأدوية الأساسية والتوظيف في مرافق الصحة العامة. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) joue son rôle habituel dans le secteur de la santé, en privilégiant le traitement et la prévention des maladies et en apportant un appui technique aux structures sanitaires locales, ainsi qu'au Ministère de la santé et de l'aide sociale. | UN | وتضطلع منظمة الصحة العالمية بدورها التقليدي في قطاع الصحة، وذلك بالتركيز على مكافحة اﻷمراض والوقاية منها، وبتوفير الدعم التقني للهياكل الصحية المحلية، بما فيها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية. |
Dans ce seul gouvernorat, environ 35 % des structures sanitaires ont été détruites en tout ou en partie par des tirs de mortier et des feux croisés lors de heurts entre les parties au conflit, et la majorité des travailleurs de la santé ont quitté le gouvernorat. | UN | وفي هذه المحافظة وحدها، دُمر ما يقرب من 35 في المائة من هياكل الرعاية الصحية بصورة جزئية أو كلية بسبب القصف بقذائف الهاون وتبادل إطلاق النار خلال الاشتباكات التي وقعت بين طرفي النـزاع، ونزح معظم القوى العاملة في المجال الصحي إلى خارج المحافظة. |
Article 22 : Les prestations de soins définies comme étant l'ensemble des actions de santé publique, les actes de diagnostic, le traitement et l'hospitalisation des malades, sont gratuites dans l'ensemble des structures sanitaires publiques. | UN | المادة ٢٢: تكون خدمات الرعاية الطبية، ويقصد بها مجموع اﻷنشطة المتعلقة بالصحة العامة، وعمليات التشخيص، وعلاج المرضى ورعايتهم في المستشفيات، مجانية في جميع الهيئات الصحية العامة. |
:: Remise en état des structures sanitaires | UN | :: إصلاح الهياكل الأساسية الصحية. |
Reconnaissant que ces techniques peuvent être utilisées dans différentes structures sanitaires et sociales pour intervenir en cas d'abus d'un large éventail de substances, avant que les patients n'aient à subir des conséquences très graves, et qu'elles pourraient contribuer à prévenir l'usage problématique de substances persistant, | UN | وإذ تسلّم بأن هذين الأسلوبين يمكن تطبيقهما في مختلف أُطر الرعاية الصحية والاجتماعية للتدخّل في الحالات المتعلقة بتعاطي طائفة واسعة من مواد الإدمان قبل أن يتعرّض المرضى لعواقب سلبية خطيرة، ويمكن أن يقيا من الاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان في الأمد الطويل، |