"stupéfiants à" - Traduction Français en Arabe

    • المخدرات على
        
    • المخدرات إلى
        
    • بالمخدرات على
        
    • المخدّرات على
        
    • المخدّرة في
        
    • المخدرات من أجل
        
    • المخدّرات في
        
    • المخدِّرات إلى
        
    • مواد مخدرة لاستعمالها في
        
    • مخدرة وكان
        
    Les États parties à la Convention se sont engagés à réserver l'usage des stupéfiants à des fins médicales et scientifiques exclusivement. UN وتتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بقصر استخدام المخدرات على الأغراض الطبية والعلمية دون سواها.
    Il a également aidé l'Organe international de contrôle des stupéfiants à suivre l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN وساعد البرنامج أيضا الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    La planification de la lutte contre les stupéfiants à l'échelle provinciale a été intégrée à la planification militaire des postes de commandement locaux dans les provinces clefs comme Helmand et Nangarhar. UN وجرى دمج التخطيط لمكافحة المخدرات على صعيد المقاطعات في التخطيط العسكري على مستوى القيادات المحلية في مقاطعات رئيسية، مثل هلماند ونانغارهار.
    4. Engage l'Organe international de contrôle des stupéfiants à coopérer avec le Directeur exécutif dans les domaines de compétence de l'Organe; UN ٤ - تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى التعاون مع المدير التنفيذي في مجالات اختصاص الهيئة؛
    vi) Prévention et contrôle du trafic illicite de stupéfiants à bord des navires; UN `6 ' منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على متن السفن
    Le représentant de la République islamique d'Iran a indiqué que son gouvernement avait investi 200 millions de dollars pour la construction de routes et l'énergie électrique, en se disant toutefois préoccupé par le trafic des stupéfiants à l'échelon régional. UN وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن بلده استثمر مبلغ 200 مليون دولار في تشييد الطرق وإمداد الطاقة، بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء تجارة المخدرات على المستوى الإقليمي.
    Aussi, les programmes visant à préparer les Forces de sécurité afghanes et à améliorer les capacités à tous les niveaux demeurent-ils indispensables pour s'assurer que l'Afghanistan est en mesure de soutenir les opérations de lutte contre les stupéfiants à plus long terme. UN لذا، تظل البرامج الرامية إلى إعداد قوات الأمن الأفغانية وتحسين القدرات على جميع المستويات ذات أهمية حيوية لكفالة قدرة أفغانستان على الاستمرار في عمليات مكافحة المخدرات على المدى البعيد.
    En 2009 et au début de 2010, le Secrétariat a procédé à un examen des réponses des membres des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants à un questionnaire sur le fonctionnement de ces organes. UN أجرت الأمانة في عام 2009 وأوائل عام 2010 استعراضا لردود أعضاء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات على استبيان بشأن أداء الهيئات الفرعية التابعة للّجنة.
    14. Encourage la Commission des stupéfiants et l'Organe international de contrôle des stupéfiants à poursuivre les utiles travaux qu'ils consacrent au contrôle des précurseurs et autres substances chimiques utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; UN 14 - تشجع لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على مواصلة عملهما المفيد في مراقبة السلائف والمواد الكيماوية الأخرى المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    C'est pourquoi nous sommes préoccupés par le fait que l'on recommande la fusion de la Commission des stupéfiants et du Comité pour la prévention du crime et la justice criminelle, car ce faisant on risquerait de réduire le problème des stupéfiants à la simple dimension délictuelle et de perdre ainsi de vue les éléments fondamentaux du problème des stupéfiants, à savoir l'éducation et la prévention. UN لذلك فإننا نشعر بالقلق إزاء التوصية بدمج لجنة المخدرات مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، حيث أن من شأن هذا أن ينطوي على مخاطرة قصر مشكلة المخدرات على مجرد جانبها الجنائي، وصرف النظر عن عناصر تشكل جزءا أصيلا من مشكلة المخدرات، مثل التثقيف والوقاية.
    f) À aider l'Organe international de contrôle des stupéfiants à suivre et à encourager l'application par les États des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues; UN (و) مساعدة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على رصد امتثال الحكومات للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وتشجيعها على ذلك؛
    Malgré les efforts faits pour renforcer les moyens des forces de l'ordre et l'aptitude du Groupe spécial de la justice pénale pour la lutte contre les stupéfiants à s'occuper des infractions liées à la drogue et des organisations criminelles, des ressources extérieures supplémentaires sont nécessaires. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتعزيز قدرات إنفاذ القانون وقدرة قوة العمل المعنية بالعدالة الجنائية ومكافحة المخدرات على التصدي للجرائم المتصلة بالمخدرات والمنظمات الإجرامية، هناك حاجة إلى موارد خارجية إضافية.
    1. Invite l'Organe international de contrôle des stupéfiants à assurer une diffusion plus large à ses différents rapports; UN ١ - تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى أن تعمم مختلف تقاريرها على نطاق أوسع؛
    5. Invite la Commission des stupéfiants à prendre toutes les dispositions nécessaires pour que la session extraordinaire soit préparée comme il faut; UN ٥ - تدعو لجنة المخدرات إلى أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻹعداد للدورة الاستثنائية على نحو واف؛
    5. Invite la Commission des stupéfiants à prendre toutes les dispositions nécessaires pour que la session extraordinaire soit préparée comme il se doit; UN ٥ - تدعو لجنة المخدرات إلى أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻹعداد للدورة الاستثنائية على نحو واف؛
    En vertu des lois et règlements de la République islamique d'Iran, la peine capitale est limitée aux crimes les plus graves, notamment le trafic de stupéfiants à grande échelle. UN فطبقا للقوانين والأنظمة المعمول بها في جمهورية إيران الإسلامية، يقتصر الحكم بالإعدام على أشد الجرائم خطورة، وهي تشمل الاتجار بالمخدرات على نطاق واسع.
    Elles ont aussi signé plusieurs accords intergouvernementaux et interinstitutions, et intensifié leur coopération bilatérale en adoptant diverses dispositions pour réprimer le trafic de stupéfiants à leur frontière commune et empêcher sur leur territoire le blanchiment de l’argent provenant de ce trafic. UN كما وقعتا على عدة اتفاقات حكومية دولية واتفاقات بين مؤسسات تجمع حكومات أو هيئات وقامتا بتكثيف التعاون الثنائي باعتمادهما ﻹجراءات متنوعة ترمي لقمع الاتجار بالمخدرات على حدودهما المشتركة لمنع غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات في أراضيهما.
    62. En 2009 et au début de 2010, le Secrétariat a procédé à un examen des réponses des membres des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants à un questionnaire sur le fonctionnement de ces organes. UN 62- وكانت الأمانة قد أجرت، في عام 2009 وبداية عام 2010، استعراضاً لردود أعضاء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدّرات على استبيان بشأن أداء الهيئات الفرعية التابعة للجنة.
    Notant que la consommation de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l'utilisation de stupéfiants à des fins médicales est restée extrêmement faible, UN وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين على نحو ملحوظ في حجم استهلاكها للعقاقير المخدّرة، وأن استعمال العقاقير المخدّرة في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية لا يزال بالغ الانخفاض،
    Une conférence des donateurs que l'UNODC avait organisée fin mai 2008 afin d'accroître l'aide fournie à la province de Badakhshan a amené le Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre les stupéfiants à participer dans cette province au financement de travaux d'infrastructure devant être achevés avant la fin de 2008. UN وكان مؤتمر للجهات المانحة نظمه المكتب وعُقِد في نهاية أيار/مايو 2008 بشأن زيادة الدعم المقدم إلى مقاطعة باداخشان قد أسفر عن تقديم الدعم إلى الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات من أجل الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالبنية التحتية في تلك المقاطعة والتي من المقرر تنفيذها قبل نهاية عام 2008.
    Prie le Secrétaire général de communiquer le texte de la présente résolution à tous les États Membres pour examen et application, et de rendre compte de l'application de la résolution à la Commission des stupéfiants à sa quarante-neuvième session. UN يطلب إلى الأمين العام أن يرسل نص هذا القرار إلى جميع الدول الأعضاء للنظر فيه وتنفيذه، وأن يقدّم تقريرا عن تنفيذ القرار إلى لجنة المخدّرات في دورتها التاسعة والأربعين.
    3. Invite le secrétariat de l'Organe international de contrôle des stupéfiants à administrer le système dans le cadre de son mandat et encourage les États Membres à fournir tout l'appui financier possible à cette fin; UN 3- تدعو أمانةَ الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات إلى إدارة النظام، وفقاً لولايتها، وتشجِّع الدولَ الأعضاء على توفير أوفى قدر ممكن من الدعم المالي لذلك الغرض؛
    iii) Toute personne autorisée à avoir en sa possession ou à utiliser des stupéfiants à des fins précises, les utilise à d'autres fins; UN `3` كل من رخص له في حيازة مواد مخدرة لاستعمالها في غرض معين وتصرف فيها بأي صورة في غير هذا الغرض؛
    b) Quiconque produit, extrait, isole ou fabrique des stupéfiants à des fins commerciales; UN (ب) كل من أنتج أو استخرج أو فصل أو صنع مواد مخدرة وكان ذلك بقصد الاتجار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus