"stupéfiants et le crime" - Traduction Français en Arabe

    • بالمخدرات والجريمة
        
    La Conférence a également accordé une attention soutenue à la question de la lutte contre le trafic de stupéfiants et le crime organisé. UN ولقد كُرس أيضا اهتمام جاد في المؤتمر لمسألة مكافحة الاتجار غير القانوني بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    La menace de la prolifération nucléaire et de la guerre biologique n'a reculé qu'en partie et le fléau du terrorisme, le trafic des stupéfiants et le crime transnational continuent de détruire des vies innocentes et de mettre en danger la gouvernance démocratique. UN ولم يتراجع التهديد بانتشار الأسلحة النووية والحرب البيولوجية إلا جزئيا، وتظل ويلات الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة عبر الوطنية تزهق الأرواح وتهدد الحكم الديمقراطي.
    Dans la Fédération de Russie, de concert avec le Bureau des Nations sur les stupéfiants et le crime (UNODOC) et l'OMS, un modèle de programmation globale parmi les femmes les plus exposées a été développé et mis en œuvre. UN وفي الاتحاد الروسي تم وضع وتنفيذ نموذج للبرمجة الشاملة بين صفوف النساء المعرضات للخطر، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية.
    La Déclaration politique demande au Conseil de sécurité et à l'Union africaine d'aider la sous-région et invite la Commission de la CEDEAO à élaborer un mécanisme juridiquement contraignant concernant le trafic de stupéfiants et le crime organisé. UN ويناشد الإعلان السياسي مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي دعم المنطقة دون الإقليمية، ويدعو مفوضية الجماعة إلى إنشاء آلية ملزمة قانونا بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Il demande que soient examinés d'urgence les moyens par lesquels le système des Nations Unies pourrait améliorer l'appui qu'il offre à la Guinée-Bissau dans sa lutte contre le trafic international de stupéfiants et le crime organisé. UN ويدعو المجلس إلى النظر على نحو عاجل في الطريقة التي يمكن أن تحسن بها منظومة الأمم المتحدة الدعم الذي تقدمه إلى غينيا - بيساو في مكافحتها الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République de Lettonie relatif à la coopération dans la lutte contre le terrorisme, le trafic illicite de stupéfiants et le crime organisé. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية لاتفيا بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Il demande que soient examinés d'urgence les moyens par lesquels le système des Nations Unies pourrait améliorer l'appui qu'il offre à la Guinée-Bissau dans sa lutte contre le trafic international de stupéfiants et le crime organisé. UN ويدعو مجلس الأمن إلى النظر على نحو عاجل في الطريقة التي يمكن أن تحسن بها منظومة الأمم المتحدة الدعم الذي تقدمه إلى غينيا - بيساو في مكافحتها الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي.
    < < Le Conseil est particulièrement préoccupé par la sécurité des responsables bissau-guinéens occupés à lutter contre le trafic de stupéfiants et le crime organisé. UN " ويساور المجلس القلق بوجه خــاص إزاء أمـــن وسلامــــة الموظفين العاملين في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غينيا - بيساو.
    Le chômage des jeunes, la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission Vérité et réconciliation, le trafic de stupéfiants et le crime transnational organisé, l'appui au processus électoral et les progrès d'une réforme de la gouvernance bien conçue figurent parmi les nombreuses questions clefs en suspens qui nécessitent une attention rapide. UN ومن بين المسائل الرئيسية العديدة المعلقة التي تتطلب الاهتمام الفوري مشكلة البطالة في صفوف الشباب، وتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وتقديم الدعم للعملية الانتخابية والنهوض بالحكم الصالح.
    Le Nicaragua est convaincu qu'avec ses maigres ressources, grâce à l'appui bilatéral dont il bénéficie actuellement de la part d'organisations et de pays, et à d'autres soutiens éventuels, il sera en mesure de déployer des efforts qui lui permettront de gagner la bataille contre le trafic de stupéfiants et le crime organisé. UN إن نيكاراغوا مقتنعة بأنه بما لدينا من موارد محدودة وبالدعم الثنائي الذي نتلقاه من المنظمات والبلدان وغير ذلك من ضروب الدعم التي قد تتطور، سنتمكن من تسخير الجهود التي تمكننا من كسب المعركة ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Il a souligné le rôle important que joue l'ONUDC en aidant les pays à opérer des changements institutionnels et à lutter contre les stupéfiants et le crime international. UN 70 - وشدد على أهمية أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يلعب دورا في مساعدة البلدان على إحداث تغييرات مؤسسية ومكافحة المخدرات والجرائم الدولية.
    k) Lutte contre la criminalité, en particulier contre le terrorisme, le trafic d'être humains, d'armes et de stupéfiants et le crime organisé; UN (ك) مكافحة الجريمة، خاصة في مجالات الإرهاب والاتجار بالبشر والأسلحة والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Le Conseil est particulièrement préoccupé par la sécurité des responsables bissau-guinéens occupés à lutter contre le trafic de stupéfiants et le crime organisé. UN " يساور مجلس الأمن القلق بوجه خــاص إزاء أمـــن وسلامــــة موظفي غينيا - بيساو العاملين في مكافحة أنشطة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Les graves problèmes et les graves menaces que pose le lien entre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, le trafic illicite des stupéfiants et le crime organisé transnational qui va de pair exigent une action concertée et une démarche multidimensionnelle à tous les niveaux. UN إن التحديات والتهديدات الخطيرة التي تشكلها الصلة الواضحة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المرتبطة به تتطلب عملاً متضافراً ونهجاً متعدد الأبعاد على جميع المستويات.
    En 2005, le Code pénal a été modifié pour qu'il soit harmonisé avec les conventions sur le terrorisme. Des progrès ont été accomplis dans l'élaboration d'une loi spéciale relative au financement du terrorisme et l'Équateur a activement collaboré à la lutte contre le trafic de stupéfiants et le crime organisé. UN وذكر أن إكوادور قامت منذ عام 2005 بتعديل قانون العقوبات بها لجعل أحكامه متمشية مع اتفاقيات مكافحة الإرهاب، وأنها حققت تقدما طيبا في إعداد قانون خاص بشأن تمويل الإرهاب، وأنها تتعاون تعاونا إيجابيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Accord de coopération en matière de police avec la France en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et le crime organisé, Paris 15 décembre 1989. UN الاتفاق المبرم مع فرنسا بشأن تعاون أجهزة شرطة البلدين في مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة، باريس، 15 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    M. Laborde (Office des Nations Unies pour les stupéfiants et le crime), répondant à une question posée par le représentant de Cuba, déclare que le rapport sur les Caraïbes sera le résultat d'une coopération étroite avec les États. UN 16 - السيد لابورد (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): قال ردا على سؤال ممثل كوبا، إن التقرير عن منطقة البحر الكاريبي سوف يأتي نتيجة تعاون وثيق مع الدول.
    Le Centre, qui est opérationnel depuis juin 2008, aide les Gouvernements kazakh, kirghize, tadjike, turkmène et ouzbek à faire face de manière plus dynamique aux problèmes et menaces transfrontières comme le terrorisme, le trafic de stupéfiants et le crime organisé. UN ويتولى المركز الذي بدأ عملياته في حزيران/يونيه 2008، مساعدة حكومات أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان في التصدي بصورة أكثر استباقية للتحديات والتهديدات العابرة للحدود كالإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    27. M. LAOUROU (Bénin) déclare que le trafic des stupéfiants et le crime sont des phénomènes interdépendants dont les manifestations dépassent les frontières. UN ٢٧ - السيد لاورو )بنن(: قال إنه من المسلّم به على نطاق واسع أن الاتجار بالمخدرات والجريمة ظاهرتان مترابطتان تتخطيان الحدود.
    La Déclaration politique et le Plan d'action régional adoptés par la conférence ministérielle, puis approuvés au Sommet de la CEDEAO tenu le 19 décembre à Abuja, ont jeté les bases d'un engagement politique ferme et d'un cadre de coopération détaillé en vue de lutter contre le trafic de stupéfiants et le crime organisé en Afrique de l'Ouest. UN 31 - وقد ساهم الإعلان السياسي وخطة العمل الإقليمية اللذان اعتمدهما المؤتمر الوزاري وأيدهما لاحقا مؤتمر قمة الجماعة، المعقود في أبوجا في 19 كانون الأول/ديسمبر، في إرساء الأساس لإيجاد التزام سياسي قوي وإطار تعاوني مفصل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus