Publications : A contribué à l'élaboration de la législation mauritanienne sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | المنشورات: ساهم في صياغة التشريعات الموريتانية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Enfin, l'intervenant dit que son pays soutient la proposition de tenir une conférence mondiale sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييد الهند لاقتراح عقد مؤتمر عالمي معني بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Il est également partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes, et a contribué à la création de la Commission sur le contrôle de l'abus des stupéfiants de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وهي أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقد أسهمت في إنشاء لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي. |
En 2012, le gouvernement indien a annoncé une mise à jour complète de sa politique nationale concernant les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | 35 - وفي عام 2012، أعلنت حكومة الهند عن تطبيق سياسة وطنية شاملة ومستكملة بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Ils ont rappelé que les stupéfiants et les substances psychotropes étaient indispensables pour le traitement de la douleur et des troubles mentaux et neurologiques et qu'il convenait d'assurer leur disponibilité à des fins médicales et scientifiques, conformément aux conventions, tout en empêchant leur détournement. | UN | وأشار المتكلِّمون إلى أنَّ العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية هي مواد لا غنى عنها لعلاج الآلام والاضطرابات العقلية والعصبية، وأنَّه يلزم ضمان توافُرها للأغراض الطبية والعلمية، وفقاً لأحكام الاتفاقيات، مع منع تسريبها. |
La Turquie a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles et elle est partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Dans le contexte régional, le Pakistan est partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes et au Protocole de l'Organisation de coopération économique (OCE) contre les drogues. | UN | وفي السياق الإقليمي، فإن باكستان طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبروتوكول منظمة التعاون الاقتصادي لمكافحة المخدرات. |
La loi organique sur les stupéfiants et les substances psychotropes impose au système financier vénézuélien l'obligation de formuler et de mettre au point les politiques et les plans nécessaires pour prévenir le blanchiment du produit du trafic de stupéfiants. | UN | القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية يقضي بأن يضع النظام المالي الفنزويلي ويُطور ما يلزم من سياسات وخطط لحمايته من غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات. |
Elle a mis en place une vaste législation, notamment la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1985, pour réglementer et contrôler les drogues et les substances psychotropes ainsi que leurs précurseurs. | UN | ويسري في الهند تشريع شامل وهو قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985 الذي ينظم ويحكم كل ما يتصل بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont aussi souligné qu'il importait de prendre toutes les mesures législatives et réglementaires voulues pour mettre en vigueur dans les États membres les dispositions de la Convention régionale sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | وشدد رؤساء الدول والحكومات أيضا على أهمية الانتهاء من وضع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تيسر للدول الأعضاء تنفيذ أحكام الاتفاقية الإقليمية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Les dispositions de la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de la Zambie étaient très claires et précises, ce qui avait permis d'éviter un certain nombre de problèmes dus aux disparités entre les différentes législations. | UN | وأفادت زامبيا بأن أحكام قانونها الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية محدّدة وواضحة للغاية، وبالتالي أمكن اجتناب الاختلافات بين الولايات القضائية. |
Nous avons, aux plans régional et international, pris un certain nombre de mesures parmi lesquelles il convient de citer la mise en oeuvre intégrale de la stratégie arabe de lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes et l'adhésion à la Convention arabe contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | أما على المستويين اﻹقليمي والدولي فقد اتخذت السلطات المسؤولة في دولة قطر الخطوات التالية: التطبيق الكامل لبنود الاستراتيجية العربية لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية؛ التصديق على الاتفاقية العربية بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Nous avons adopté une loi sur la lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes qui s'étend à tous les contacts illicites liés aux drogues et aux substances psychotropes et qui prévoit des peines à la mesure des délits énumérés dans ce texte de loi. | UN | إن حكومة بلادنا بعد أن صادقت على الاتفاقيات الدولية الخاصة بمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، قد حرصت على توثيق تلك الاتفاقيات وتعزيزها في اﻹطار القانوني، حيث تم إصدار قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، الذي يشمل في مضامينه كافة اﻷنشطة غير المشروعة المتصلة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
La ratification universelle des conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes ou l'adhésion à ces instruments permettrait d'accroître leur efficacité. | UN | ٢٥ - ومضى يقول إن التصديق على اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والانضمام إليها على مستوى عالمي سيجعل تلك الصكوك أكثر فعالية. |
42. Les dirigeants se sont félicités de la ratification de la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes par tous les États membres et de l'entrée en vigueur de la Convention en septembre 1993. | UN | ٤٢ - ورحب القادة بتصديق جميع الدول اﻷعضاء على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية ودخول الاتفاقية حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Il apporte notamment son assistance à la Commission nationale de lutte contre l'usage illicite des drogues dans ses activités de coordination et il a réformé sa loi organique sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1993 pour la rendre plus compatible avec les mécanismes multilatéraux existants. | UN | وهي تساعد بخاصة اللجنة الوطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، في أنشطتها التنسيقية كما عدلت قانونها اﻷساسي الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٩٣ لجعله أكثر ملاءمة مع اﻵليات المتعددة اﻷطراف القائمة. |
Le Gouvernement a ratifié la Convention AASCR sur la prévention et la lutte contre le trafic des femmes et des enfants en vue de les prostituer en 2002 ainsi que trois importantes conventions des Nations Unies sur la drogue et la Convention AASCR sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | وصدقت الحكومة على اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لغرض الدعارة في عام 2002 فضلا عن ثلاث اتفاقيات رئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمخدرات، والاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية التي وضعتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
vii) Confiscation de biens illégalement acquis en vertu de la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | `7 ' مصادرة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة، عملا بقانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية |
La livraison surveillée a été légalisée par la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1985. | UN | أما نظام التسليم تحت المراقبة فقد جرى تقنينه بمقتضى قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985. |
Au niveau international, le Viet Nam est partie à trois conventions des Nations Unies sur la lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | وعلى الصعيد الدولي، انضمت فييت نام كطرف إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث بشأن مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Rappelant également l'article 31 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 et l'article 12 de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes, en vertu desquels des autorisations d'importation et d'exportation doivent être délivrées pour les stupéfiants et les substances psychotropes, | UN | وإذ تستذكر أيضا المادة 31 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة ١٩٦١ بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول عام 1972() والمادة 12 من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971،() اللتين تقضيان إصدار أذون لاستيراد العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وتصديرها، |
de produits pharmaceutiques, y compris les stupéfiants et les substances psychotropes | UN | بما في ذلك العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية |
Conférence pour l'adoption de la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Colombo) (janvier-février 1990) | UN | مؤتمر رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمواد التي تؤثر على العقل، كولومبو، كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 1990 |