Trois grandes tournées théâtrales ont eu lieu en Suède en 2009 et 2010 et la pièce fait désormais l'objet d'une représentation permanente. | UN | وأفضت هذه المناسبة إلى تنظيم ثلاث جولات مسرحية في السويد في عامي 2009 و 2010 وإلى إنشاء برنامج مستمر لهذا النشاط. |
Il a occupé ce poste jusqu'à son arrivée en Suède en 2002. | UN | وشغل هذا المنصب إلى أن قدِم إلى السويد في عام 2002. |
Ce dernier est basé sur une enquête sur la situation des droits de l'homme en Suède en 2005 qui figure dans le document. | UN | وتستند خطة العمل إلى استقصاء عن حالة حقوق الإنسان في السويد في عام 2005. وهذا الاستقصاء وارد في هذه الوثيقة. |
1.1 Les requérants sont E. J. et d'autres personnes, toutes de nationalité azerbaïdjanaise, qui se trouvent actuellement en Suède en attente d'expulsion vers l'Azerbaïdjan. | UN | 1-1 أصحاب الشكوى هم إ. ج. وآخرون، وجميعهم مواطنون أذربيجانيون وينتظرون حالياً الترحيل من السويد إلى أذربيجان. |
La Suède en a accepté le principe à la condition que la Norvège accepte un rôle de partenaire dans le cadre d'une union placée sous l'égide du Roi de Suède. | UN | ووافقت السويد على أن تبقي النرويج على دستورها إذا قبل البلد أن يكون شريكاً في اتحاد يخضع لملك السويد. |
L'aviation de l'OTAN a également endommagé la résidence de l'Ambassadeur de Suède en République fédérale de Yougoslavie. | UN | كما ألحقت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي أضرارا بمنزل السفير السويدي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le requérant avait quitté l'Azerbaïdjan et présenté une demande d'asile en Suède en 2004. | UN | وغادر أذربيجان وطلب اللجوء في السويد في عام 2004. |
La prochaine réunion plénière aura lieu en Suède, en mai 2004. | UN | وستعقد الجلسة العامة المقبلة في السويد في أيار/مايو 2004. |
En 1997 par exemple, la contribution de la Suède en couronnes suédoises a augmenté, mais son montant en dollars des États-Unis a baissé en raison d'un taux de change défavorable. | UN | وعلى سبيل المثال، زادت السويد في عام 1997 مساهمتها بالكرونا السويدية، ولكن نتيجة لسعر الصرف غير المواتي، سجلت هذه المساهمة نقصانا بدلالة دولار الولايات المتحدة. |
Telles sont quelques unes des raisons pour lesquelles le Parlement sami a été créé en Suède en 1993. | UN | وهذه هي بعض الأسباب التي دعت إلى إنشاء برلمان الصاميين في السويد في عام 1993. |
Il a fait l'objet de décisions judiciaires au Danemark en 1992 et en Suède en 1984, 1990, 1992, 1997 et 2002. | UN | وقد أُدين في الدانمرك في عام 1992، وفي السويد في الأعوام 1984 و1990 و1992 و1997 و2002. |
La Commission d'experts a en outre adressé des demandes directes à la Suède en 1991 sur la Convention No 132, en 1993 sur les Conventions Nos 87, 128, 152 et 157, et en 1994 sur les Conventions Nos 111, 121 et 168. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وجهت لجنة الخبراء طلبات مباشرة الى السويد في عام ١٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٣١، وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٧٨ و٨٢١ و٢٥١ و٧٥١، وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ١١١ و١٢١ و٨٦١. |
Celuici a visité les Pays-Bas en juin 2014 et va visiter la Suède en décembre 2014. | UN | وأضافت أنه زار هولندا في حزيران/يونيه 2014 وسيزور السويد في كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Cette stratégie avait été lancée comme suite au Sommet mondial pour le développement durable, sur proposition de l'Ambassadeur de Suède en Serbie. | UN | وكاستجابة مباشرة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أُطلقت الاستراتيجية بناء على اقتراح من سفير السويد في صربيا. |
Ce souci du détail coïncide bien entendu avec le rôle actif joué par la Suède en ce domaine. | UN | وهي بالطبع متناسبة مع الدور النشيط الذي تؤديه السويد في هذا المجال. |
1.1 Les requérants sont E. J. et d'autres personnes, toutes de nationalité azerbaïdjanaise, qui se trouvent actuellement en Suède en attente d'expulsion vers l'Azerbaïdjan. | UN | 1-1 أصحاب الشكوى هم إ. ج. وآخرون، وجميعهم مواطنون أذربيجانيون وينتظرون حالياً الترحيل من السويد إلى أذربيجان. |
La transformation de la Suède en une société davantage multiethnique et multiconfessionnelle a accru la prise de conscience selon laquelle les relations, notamment avec le monde musulman, doivent être développées et pas seulement avec les voisins méditerranéens de l'UE. | UN | وقد زاد تحول السويد إلى مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان إدراك أن العلاقات مع العالم الإسلامي على الأخص، يجب أن تنمى وبصورة رئيسية مع جيران الاتحاد الأوروبي في منطقة البحر المتوسط. |
La Suède en a accepté le principe à la condition que la Norvège accepte un rôle de partenaire dans le cadre d'une union placée sous l'égide du Roi de Suède. | UN | ووافقت السويد على أن تبقي النرويج على دستورها إذا قبل البلد أن يكون شريكاً في اتحاد يخضع لملك السويد. |
M. Estrella Faria suggère que le Secrétariat incorpore les observations formulées par l'observateur de la Suède en tant qu'explication de la pratique suivie dans certains pays mais pas comme recommandations. | UN | ورأى أن على الأمانة أن تدرج النقاط التي تطرق إليها المراقب عن السويد على سبيل شرح ممارسات بعض البلدان وليس على سبيل التوصية. |
L'aide fournie par la Suède en faveur de la gouvernance démocratique se concentre sur le développement des institutions et la réforme de la justice et du secteur juridique, l'amélioration de la gestion des finances publiques et la mise en place d'une administration publique axée sur les résultats. | UN | ويتركز الدعم السويدي في مجال الحوكمة الديمقراطية على التطوير والإصلاح على صعيد المؤسسات في قطاع العدالة والقانون، وتحسين إدارة الأموال العامة، والإدارة العامة الموجهة نحو تحقيق النتائج. |
Ambassadeur de Suède en Allemagne | UN | سفير السويد لدى ألمانيا |
Le 16 juin 1997, l'ambassade de Suède en Iran a communiqué un avis qui remettait en cause ses affirmations. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 1997، قدمت السفارة السويدية في إيران رأياً دحضت فيه مزاعم صاحب الشكوى. |
Un arrangement réciproque a été conclu avec la Suède en vue du transfèrement des personnes condamnées. | UN | وضعت الصيغة النهائية لاتفاق بالمعاملة بالمثل مع السويد من أجل النقل المتبادل للأشخاص المحكوم عليهم |