Nous appuyons également leur action visant à préserver leur patrimoine culturel subaquatique de grande valeur. | UN | ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه. |
Nous appuyons également l'action qu'ils mènent pour préserver leur patrimoine culturel subaquatique de grande valeur. | UN | ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه. |
Nous appuyons également l'action qu'ils mènent pour préserver leur patrimoine culturel subaquatique de grande valeur. | UN | ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه. |
Cette convention intéresse l'Autorité dans la mesure où elle a pour objet la protection du patrimoine culturel subaquatique se trouvant dans la Zone. | UN | وللاتفاقية صلة بالسلطة حيث أنها ترمي إلى معالجة حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في المنطقة. |
À cet égard, ces États ont estimé peu approprié l'examen relatif au plateau continental et au patrimoine culturel subaquatique. | UN | وفي هذا السياق، لم تر هذه الدول أن من اللائق النظر في القضايا المتعلقة بالجرف القاري والتراث الثقافي الواقع تحت سطح الماء. |
On a également souligné la nécessité de créer un organe international qui serait chargé d'encourager et de suivre les activités internationales de coopération visant la protection du patrimoine culturel subaquatique. | UN | وأعرب البعض عن الحاجة إلى هيئة دولية تكلف بتعزيز ورصد التعاون الدولي فيما يتعلق بالتراث الثقافي الموجود تحت الماء. |
Nous appuyons également l'action qu'ils mènent pour préserver leur patrimoine culturel subaquatique de grande valeur. | UN | ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه. |
D'autres ont été discutées dans le contexte de l'examen par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de la question de la protection du patrimoine culturel subaquatique ou encore dans le cadre la question du transport des passagers clandestins traitée par l'Organisation maritime internationale. | UN | وكذلك النظر في حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه في سياق منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك في سياق تناول المنظمة البحرية الدولية مسائـل نقل المهاجرين غير الشرعيين عن طريق البحر. |
, la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique | UN | ) والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه( |
Mise en valeur durable des ressources marines et patrimoine culturel subaquatique | UN | سادسا - التنمية المستدامة للموارد البحرية، التراث الثقافي المغمور بالمياه |
La Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, adoptée à la Conférence générale de l'UNESCO à Paris en 2001. | UN | - اتفاقية حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه - التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو في عام 2001، باريس. |
IX. Patrimoine culturel subaquatique | UN | تاسعا - التراث الثقافي المغمور بالمياه |
Tout nouvelle règle de protection du patrimoine culturel subaquatique doit être pleinement conforme aux dispositions pertinentes de la Convention, y compris celles qui ont trait aux droits souverains et à la juridiction de l'État côtier, ainsi qu'aux droits et devoirs de l'État du pavillon. | UN | وأية أنظمة جديدة لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه يجب أن تتوافق تماما مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحقوق السيادية والسلطان القانوني للدول الساحلية وحقوق دول العلم وواجباتها. |
Dans cette optique, je note avec satisfaction que plusieurs conventions portant entre autres choses sur les pêcheries, la protection et la préservation du milieu marin, la conservation des ressources marines, le patrimoine culturel subaquatique, ou l'enlèvement des épaves, se référent au Tribunal comme forum de règlement des différends. | UN | وفي ذلك السياق، ألاحظ بارتياح أن اتفاقات عديدة تخص، في جملة أمور، حماية مصائد الأسماك وحفظ البيئة البحرية، وحفظ الموارد البحرية، والتراث الثقافي المغمور بالمياه وإزالة حطام السفن قد أحيلت إلى المحكمة بوصفها محفلا لتسوية النزاعات. |
La Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique interdit expressément le commerce de ce patrimoine. | UN | وتحرّم الاتفاقية بشأن حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه على وجه التحديد التجارة في مثل هذا التراث(). |
Les Tokéalou comptent plusieurs sites du patrimoine culturel subaquatique qui témoignent des contacts qu'elles ont noués avec les pays voisins. | UN | ويوجد لدى توكيلاو مواقع تراثية ثقافية مغمورة تحت سطح الماء تعتبر شاهدا على الاتصالات التي أجرتها توكيلاو مع البلدان المجاورة. |
Tout État partie ayant un lien vérifiable avec le patrimoine culturel subaquatique concerné peut faire savoir qu'il souhaite être consulté sur la manière d'assurer sa protection, et la Convention prévoit un dispositif de consultation et de coordination auquel l'Autorité a le droit de participer. | UN | ويجوز لأية دولة طرف ذات صلة يمكن التحقق منها للتراث الثقافي تحت سطح الماء المعني أن تبدي اهتمامها بأن تُستشار بشأن كيفية ضمان حماية فعالة لهذا التراث. وتنص الاتفاقية على إنشاء نظام للتشاور والتنسيق يحق للسلطة أيضا أن تشارك فيه. |
Dans ce contexte, je me réjouis de constater qu'un nombre croissant de ces accords portant, entre autres, sur les pêcheries, la pollution marine, la conservation des ressources marines et le patrimoine culturel subaquatique, font référence au Tribunal comme un moyen permettant de régler les différends pouvant survenir dans ces domaines. | UN | في هذا السياق، يسرني أن ألاحظ أن عددا متزايدا من تلك الاتفاقات المتعلقة بأشياء منها مصائد الأسماك والتلويث البحري وحفظ الموارد البحرية والإرث الثقافي تحت سطح الماء يشير إلى المحكمة بوصفها أداة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ عنها. |
En 2010, le Secrétaire général de l'organisation a assisté à la première conférence des États parties à la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, qui s'est tenue les 26 et 27 mars à Paris. | UN | وفي عام 2010، حضر الأمين العام للمنظمة المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء الذي عُقد في باريس يومي 26 و 27 آذار/مارس. |
En outre, la proclamation interdit spécifiquement l’enlèvement du patrimoine culturel subaquatique découvert à l’intérieur de la zone établie, conformément aux dispositions de l’article 303 de la Convention. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشير هذا اﻹعلان على وجه التحديد إلى منع نقل التراث الثقافي الموجود تحت الماء والذي يعثر عليه ضمن حدود المنطقة المنشأة، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ٣٠٣ من الاتفاقية. |
En 1993, le Conseil exécutif de l'UNESCO a adopté une résolution par laquelle il a prié le Directeur général d'entreprendre une étude préliminaire concernant l'opportunité d'élaborer un instrument international sur la protection du patrimoine culturel subaquatique. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أتخذ المجلس التنفيذي لليونسكو قرارا طلب فيه من المدير العام أن يقوم بدراسة تمهيدية بشأن استصواب إعداد صك دولي لحماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء. |
Patrimoine culturel subaquatique | UN | ثامنا - التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر |