"subsaharienne est" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب الصحراء الكبرى
        
    • جنوب الصحراء هو
        
    • جنوب الصحراء أكثر
        
    • الواقعة جنوب الصحراء
        
    L'Afrique subsaharienne est la seule région qui ait affiché une croissance négative du revenu par habitant au cours des décennies 1980 à 2000. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة التي شهدت نمواً سلبيا في الدخل الفردي خلال العقدين من 1980 إلى 2000.
    Aujourd'hui, à la veille du XXIe siècle, le revenu en Afrique subsaharienne est en moyenne de 490 dollars par habitant par an, c'est-à-dire le plus faible du monde. UN واليوم، عشية القرن الحادي والعشرين، يبلغ متوسط دخل الفرد سنويا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ٤٩٠ دولارا. وبعبارة أخرى، إنه أدنى مدخول في العالم.
    La mortalité maternelle en Afrique subsaharienne est la plus élevée du monde. UN ويُعد معدل وفيات اﻷمهات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى معدل في العالم.
    D'autres régions ont eu moins de réussite : l'Afrique subsaharienne est mal partie pour réaliser l'objectif relatif à la pauvreté de revenu. UN إذ إن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ليست على المسار الصحيح الذي يمكنها من تحقيق هدف القضاء على الفقر الناجم عن تدني الدخل.
    L'annulation totale de la dette des pays pauvres de l'Afrique subsaharienne est un impératif certes économique, mais aussi et surtout moral, compte tenu de la responsabilité indéniable de nos créanciers dans la survenance de cette crise. UN ورغم أن الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء هو بالتأكيد مطلب اقتصادي فإنه، قبل كل شيء، مطلب أخلاقي، نظرا لمسؤولية الدائنين التي لا تُنكر عن نشوء هذه الأزمة.
    Le fait que le taux de mortalité maternelle reste élevé dans les pays d'Afrique subsaharienne est particulièrement alarmant. UN واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا.
    L'Afrique subsaharienne est l'une des régions les plus affectées à cet égard. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي إحدى المناطق الأكثر تضررا في هذا الصدد.
    Il est vrai que l'Afrique subsaharienne est à la traîne. UN من الصحيح فعلا أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعاني من التخلف.
    L'espérance de vie à la naissance en Afrique subsaharienne est à peine de 48 ans. UN ويكـاد معدل توقـُّـع الحياة عند الميلاد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يبلـغ 48 عاما.
    La perte, pour l’Afrique subsaharienne, est très sensible. UN والخسارة التي تكبدتها افريقيا جنوب الصحراء الكبرى خسارة فادحة جداً.
    L'Asie de l'Est vient en tête pour la quasitotalité des variables, et l'Afrique subsaharienne est toujours en dernière position. UN وتكاد شرق آسيا تحتل المرتبة الأولى في كل المتغيرات تقريباً، أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فهي دوماً في المرتبة الأخيرة.
    L'Afrique subsaharienne est effectivement la seule région en développement où le nombres de pauvres a augmenté depuis 1980. UN وفي الواقع فإن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي شهدت منذ عام 1980 ارتفاعاً في عدد الفقراء.
    L'Afrique subsaharienne est la région qui a le moins de chances de le réaliser puisque l'incidence de la pauvreté n'y a pas baissé pendant les années 90. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي أقل الأقاليم احتمالا في بلوغ هدف الحد الأدنى من الدخل، حيث لم تحرز تقدما في الحد من انتشار الفقر في التسعينات.
    L'absence de progrès dans l'Afrique subsaharienne est particulièrement préoccupante. UN ويبعث عدم إحراز تقدم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على القلق بنحو خاص.
    Par contre, l'Afrique subsaharienne est restée essentiellement en marge. UN أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد ظلت على الهامش إلى حد كبير.
    45. L'Afrique subsaharienne est la seule région du monde en développement qui n'a pas encore connu de réduction généralisée de la fécondité. UN ٤٥ - وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة من العالم النامي التي لم تشهد بعد انخفاضا واسع النطاق في للخصوبة.
    La part de la dette multilatérale dans l'encours de la dette à long terme de l'Afrique subsaharienne est passée de 13 % en 1980 à 31 % en 1995. UN وارتفعت الحصة المتعددة اﻷطراف من الدين الطويل اﻷجل المستحق على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من ١٣ في المائة في ١٩٨٠ إلى ٣١ في المائة في ١٩٩٥.
    L'Afrique, et en particulier l'Afrique subsaharienne, est à nouveau à la croisée des chemins. UN إن أفريقيا، وخاصة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقف في مفترق الطرق.
    Le plus inquiétant dans les réformes menées en Afrique subsaharienne est qu'elles n'ont pas réussi à entraîner jusqu'à présent une reprise de l'investissement : celui-ci a représenté 17 % du PIB en moyenne en 1995-1997, soit un taux à peine supérieur à celui du début des années 90, mais bien inférieur à celui des autres régions en développement. UN وأكثر ما يثير القلق في إصلاحات السياسات الجارية في أفريقيا جنوب الصحراء هو فشلها حتى اﻵن في تحقيق انتعاش في الاستثمار؛ فقد بلغ متوسط نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ٧١ في المائة خلال الفترة ٥٩٩١-٧٩٩١، أي أعلى قليلاً من المتوسط الذي كان تحقق في أوائل التسعينات وأقل إلى حد بعيد عن المتوسط في المناطق النامية اﻷخرى.
    L'Afrique subsaharienne est plus pauvre aujourd'hui qu'elle ne l'était il y a 10 ans. UN وأصبحت أفريقيا جنوب الصحراء أكثر فقراً الآن مما كانت عليه قبل 10 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus