"subsaharienne ont" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب الصحراء الكبرى
        
    • جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • جنوب الصحراء إلى
        
    Les pays de l'Afrique subsaharienne ont enregistré une croissance de 3,3 % en l'an 2000. UN ونما اقتصاد بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 3.3 في المائة في عام 2000.
    Sept pays d'Afrique subsaharienne ont réalisé une réduction d'au moins 25 % dans ce groupe d'âge. UN وحققت سبعة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفاضا بنسبة 25 في المائة على الأقل في هذه الفئة.
    De plus, les prêts accordés ces dernières années par la Banque mondiale aux pays de l'Afrique subsaharienne ont été d'une faiblesse décourageante. UN وفوق ذلك، انخفضت القروض التي منحها البنك الدولي لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في السنوات اﻷخيرة على نحو مخيب لﻵمال.
    Les pays d'Afrique subsaharienne ont bénéficié d'un allégement de dette de plus de 4,7 milliards de dollars de la part du FMI. UN وقد أتاح صندوق النقد الدولي لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تخفيفا في عبء الديون بما قيمته 4.7 بلايين دولار.
    Les problèmes de nombreux pays pauvres très endettés, en particulier ceux d'Afrique subsaharienne, ont été exacerbés par le déclin persistant du prix des produits primaires. UN وأضاف أن مشاكل كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وخصوصا تلك الموجودة جنوبي الصحراء الكبرى في افريقيا قد تفاقمت بما لازمها من استمرار تدني أسعار السلع اﻷساسية.
    Les transferts de fonds vers l'Afrique subsaharienne ont également baissé de 3 % en 2009. UN وانخفضت تدفقات التحويلات إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أيضا بنسبة 3 في المائة في عام 2009.
    Au cours des deux dernières décennies, les revenus en Afrique subsaharienne ont tout juste augmenté au même rythme que l'accroissement de la population. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، فإن نمو الدخل في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى قد واكب بالكاد النمو السكاني.
    Un certain nombre de pays de l'Afrique subsaharienne ont bénéficié de services consultatifs touchant le renforcement des capacités internes. UN وتلقى عدد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خدمات استشارية ذات صلة بتعزيز قدرة الموارد المحلية.
    A la fin 2002, seulement huit pays de l'Afrique subsaharienne ont mis en concession leurs équipements portuaires. UN وفي نهاية عام 2002، لم يعمد إلى إخضاع معدات الموانئ للامتياز سوى ثمانية بلدان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Tous les pays d'Afrique subsaharienne ont fait des annonces de contributions en 2005. UN وتعهدت كل دولة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بتقديم أموال للصندوق في عام 2005.
    Les autres régions, à l'exception de l'Afrique subsaharienne, ont aussi obtenu de bons résultats. UN كذلك كان اﻷداء طيبا في اﻷقاليم اﻷخرى، باستثناء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les pays africains, notamment ceux d'Afrique subsaharienne, ont une faible épargne intérieure. UN إن الادخار المحلي منخفض في البلدان الأفريقية، وبخاصة تلك الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Les États arabes, l'Asie du Sud et de l'Ouest et l'Afrique subsaharienne ont accompli les progrès les plus importants. UN وقد خطت الدول العربية وجنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكبر الخطوات في هذا المجال.
    Deux groupes de membres de l'Afrique subsaharienne ont bénéficié de deux postes de directeurs exécutifs supplémentaires. UN إضافة لذلك، تم تخصيص مديرين تنفيذيين مناوبين إضافيين لاثنتين من مجموعات الأعضاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Presque tous les pays d'Afrique subsaharienne ont maintenant changé de méthode de traitement et adopté ces médicaments très efficaces. UN وقد غيرت جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقريباً سياساتها العلاجية ولجأت إلى هذه الأدوية ذات الفعالية العالية.
    L'Amérique latine et les Caraïbes et l'Afrique subsaharienne ont signalé un recul des traitements de substitution. UN وأبلغت أمريكا اللاتينية واالكاريـبي وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن تراجع في نطاق أنشطة العلاج الإبدالي.
    L'Amérique latine et les Caraïbes et l'Afrique subsaharienne ont signalé des réductions en ce qui concerne le recours au traitement de substitution. UN وأفادت أمريكا اللاتينية والكاريـبي، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن تراجع في استخدام العلاج الإبدالي.
    De 2007 à la mi-2008, leurs investissements directs en Afrique subsaharienne ont atteint les 15 milliards de dollars. UN ومن عام 2007 حتى منتصف عام 2008، بلغ الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 15 بليون دولار.
    Pour se développer, les pays les plus pauvres, notamment ceux de l'Afrique subsaharienne, ont besoin du soutien de la communauté internationale, notamment sous la forme de la réduction et de l'élimination de la dette. UN وتحتاج أكثر البلدان فقرا ولا سيما تلك التي تقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى مساندة المجتمع الدولي ولاسيما في شكل تخفيض الديون وإلغائها.
    L’Amérique latine et l’Afrique subsaharienne ont enregistré un déclin de leur secteur manufacturier organisé, une déstructuration croissante du secteur de production et une montée du sous-emploi. UN فقد ساد أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى هبوط في قطاع الصناعة الرسمي وزيادة في الابتعاد عن القالب الرسمي وفي البطالة الجزئية أيضا.
    Même si le nombre des femmes qui occupent des postes de commande et de prise de décisions a augmenté, seulement 11 pays de l'Afrique subsaharienne ont atteint l'objectif de 30 % de femmes dans les parlements; c'est au Rwanda, où le pourcentage global atteint 64 % dans la chambre basse, que la représentation est la plus élevée. UN وبرغم الزيادة في أعداد النساء في مواقع القيادة وصنع القرار، وصل أحد عشر بلداً فقط في أفريقيا جنوب الصحراء إلى الرقم المستهدف لتمثيل المرأة في البرلمان، وهو 30 في المائة، بينما حققت رواندا أعلى نسبة على المستوى العالمي، وهي 64 في المائة لتمثيل المرأة في مجلس النواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus