Les décisions prises à la dixième session de la Conférence des Parties insistent sur la nécessité pour les deux organes subsidiaires d'intensifier encore leur coopération à cet égard. | UN | ولا تزيد مقررات مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة إلا تأكيداً على ضرورة تكثيف الهيئتين الفرعيتين تعاونها في هذا الصدد. |
Aussi a—t—il souligné la nécessité de faire preuve de flexibilité afin de permettre aux deux organes subsidiaires d'enchaîner et de coordonner comme il se doit leurs travaux dans le cadre de l'examen des points inscrits à l'ordre du jour. | UN | وشدد اﻷمين التنفيذي، في هذا السياق، على ضرورة توخي المرونة حتى يتيسر تحقيق التعاقب والتنسيق بين كلتا الهيئتين الفرعيتين على صعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال. |
La Conférence a également prié les deux organes subsidiaires d'établir, avec le concours du secrétariat, un rapport de synthèse qui sera examiné par la Conférence des Parties à chaque session annuelle. | UN | ويطلب من الهيئتين الفرعيتين أيضا أن تقوما، بمساعدة اﻷمانة العامة، بإعداد تقرير توليفي ينظر فيه مؤتمر اﻷطراف في كل دورة سنوية. |
21. Il n'est pas dans l'usage de la Commission ou de ses organes subsidiaires d'établir une liste des orateurs. | UN | 21- ولا يوجد في اللجنة أو هيئاتها الفرعية عُرف بإعداد قائمة بالمتكلمين. |
Le premier concerne le traitement, la vérification de la concordance et l'enregistrement approprié des transactions effectuées sur plus de 112 comptes et comptes subsidiaires d'avances temporaires de l'UNOPS en 2004. | UN | يركز أولها على تجهيز المعاملات التي تمت في عام 2004 في حسابات المكتب المتعلقة بالسلف والسلف الفرعية التي يزيد عددها على 112 حسابا، وعلى تسوية هذه المعاملات وتسجيلها بطريقة صحيحة. |
Sur la base de cette information, le secrétariat a élaboré un rapport intérimaire à titre de contribution à l'élaboration par les organes subsidiaires d'un rapport de synthèse à soumettre pour examen à la Conférence des Parties. | UN | وعلى أساس هذه المعلومات، أعدت اﻷمانة تقريراً مرحلياً كإسهام في قيام الهيئتين الفرعيتين بإعداد تقرير توليفي كيما ينظر فيه مؤتمر اﻷطراف. |
5. Prie les organes subsidiaires d'examiner à leur trente-neuvième session les activités du forum, notamment la nécessité de les poursuivre, en vue de présenter des recommandations à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. | UN | 5- يطلب إلى الهيئتين الفرعيتين أن تستعرضا في دورتيهما التاسعة والثلاثين عمل المنتدى، بما في ذلك مدى الحاجة إلى استمراره، بغية تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة. |
Ils voudront peutêtre examiner ce document, parallèlement à tout autre texte qu'auront établi les présidents des organes subsidiaires d'après les contributions et les observations des Parties pour servir de base de négociation lors de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | وقد تود الهيئتان الفرعيتان أن تنظرا في هذه الوثيقة، إلى جانب أي نص آخر يعده رئيسا الهيئتين الفرعيتين استناداً إلى الإسهامات والملاحظات الواردة من الأطراف، ويمكن أن يصلح كأساس للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتـين الفرعيتــين. |
Ils voudront peutêtre examiner ce document, parallèlement à tout autre texte qu'auront établi les présidents des organes subsidiaires d'après les contributions et les observations des Parties, pour servir de base de négociation lors de la treizième session des organes subsidiaires. | UN | وقد تود الهيئتان الفرعيتان النظر في هذه الوثيقة، إلى جانب أي نص آخر يعده رئيساها استناداً إلى ما تقدمه الأطراف من إسهامات وما تدلي به من تعليقات، ويمكن أن يكون بمثابة أساس للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
2. Prie ses organes subsidiaires d'intensifier les travaux préparatoires nécessaires pour lui permettre de prendre, à sa sixième session, des décisions sur les questions inscrites au Plan d'action de Buenos Aires; | UN | 2- يطلب إلى هيئتيه الفرعيتين تكثيف جهودهما في الأعمال التحضيرية المطلوبة لتمكينه من اتخاذ قرارات في دورته السادسة في مسائل مدرجة في خطة عمل بوينس آيرس؛ |
9. Après de nombreuses sessions de négociation, les Parties ont décidé, à la trente-troisième session des organes subsidiaires, d'organiser un atelier commun pour examiner les questions pertinentes en vue de trouver un terrain d'entente sur la voie à suivre. | UN | 9- وبعد جلسات تفاوض عديدة، اتفق الأطراف في الدورتين الثالثة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين على عقد حلقة عمل مشتركة لبحث المسائل المناسبة بغية التوصل إلى فهم مشترك لكيفية المضي قدماً. |
20. Pour le Groupe d'experts, il était intéressant de continuer, à l'occasion des sessions des organes subsidiaires, d'effectuer des enquêtes sur l'état d'avancement de l'élaboration et de la mise en œuvre des PANA et sur l'expérience acquise à cette occasion par les PMA parties. | UN | 20- أكد فريق الخبراء قيمة مواصلة إجراء دراسات استقصائية بشأن حالة إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وبشأن الخبرات التي اكتسبتها الأطراف من أقل البلدان نمواً خلال دورات الهيئتين الفرعيتين. |
5. Le Fonds d'affectation spéciale a été utilisé autant que possible pour financer la participation à chaque session de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires d'un représentant de chacune des Parties pouvant prétendre à une aide financière. | UN | 5- استُخدم الصندوق الاستئماني ولا يزال يُستخدم قدر الإمكان في تقديم دعم مالي لمشاركة مندوب واحد من كل طرف مؤهل في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين. |
165. Demande aux organes subsidiaires d'organiser des ateliers, notamment pour examiner les informations mentionnées au paragraphe 161 ci-dessus; | UN | 165- يطلب إلى الهيئتين الفرعيتين أن تنظما حلقات عمل لأغراض من جملتها النظر في المعلومات المشار إليها في الفقرة 161 أعلاه؛ |
40. Conformément aux conclusions formulées par le SBI à sa vingthuitième session, les Présidents du SBI et du SBSTA proposeront des moyens permettant aux deux organes subsidiaires d'examiner efficacement les questions qui présentent un intérêt commun. | UN | 40- ووفقاً لاستنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين()، سيقترح رئيسا الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية كيفية تناول الهيئتين الفرعيتين على نحو فعال المسائل موضع اهتمامهما المشترك. |
21. Dans le sens des conclusions du SBI à sa vingt-huitième session, les présidents du SBSTA et du SBI feront des propositions quant aux moyens pour les organes subsidiaires d'examiner de manière rationnelle les questions d'intérêt commun. | UN | 21- ووفقاً لاستنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين()، سيقترح رئيسا الهيئة الفرعية والهيئة الفرعية للتنفيذ طريقة لنظر الهيئتين الفرعيتين بكفاءة في القضايا التي تهمهما معاً. |
18. Prie les organes subsidiaires d'examiner les recommandations concernant les lignes directrices pour l'élaboration de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et de soumettre, éventuellement, un projet de décision à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa septième session; | UN | 18- يطلب من الهيئتين الفرعيتين النظر في التوصيات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف(14)، والتقدم، عند الاقتضاء، بمشروع مقرر ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته السابعة؛ |
36. Comme il a été dit au paragraphe 21 ci-dessus, il n'est pas dans l'usage de la Commission ou de ses organes subsidiaires d'établir une liste des orateurs. | UN | 36- وحسبما ذُكر في الفقرة 21 أعلاه، لا يوجد في اللجنة وهيئاتها الفرعية عُرف بالاحتفاظ بقائمة متكلمين. |
L'UNOPS a utilisé 107 comptes et comptes subsidiaires d'avances temporaires de caisse, pour un montant s'élevant à 15,6 millions de dollars au 31 décembre 2003 (3,2 millions au 31 décembre 2001). | UN | واستفاد مكتب خدمات المشاريع من 107 حسابات من حسابات السلف والسلف الفرعية بلغت قيمتها 15.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 (3.2 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001). |