"substance" - Traduction Français en Arabe

    • مادة
        
    • المادة
        
    • المضمون
        
    • للمادة
        
    • الجوهر
        
    • جوهر
        
    • جوهرها
        
    • الميثيل
        
    • جوهره
        
    • المواد
        
    • مواد
        
    • مضمونها
        
    • لمادة
        
    • المادّة
        
    • الخاضعة للرقابة الواردة
        
    Le terme s'emploie notamment pour désigner une substance capable de détruire la vie rapidement et à faibles doses... UN وتنطبق بصفة خاصة على مادة قادرة على إهلاك الحياة بمفعول سريع، عندما يتم تناولها بمقادير صغيرة.
    Il s'efforce ainsi de réduire au minimum les risques auxquels sont exposés les utilisateurs de cette substance, particulièrement les ouvriers des plantations. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المجلس في تقليل المخاطر التي يتعرض لها مستخدمو مادة الباراكوات، ولا سيما عمال المزارع.
    Or, face à une substance dangereuse, le bon réflexe pourrait bien consister à ne rien faire du tout dans l'immédiat. UN غير أن الإجراء السليم في مكان يشتمل على مادة خطرة هو عدم اتخاذ أية إجراءات مباشرة على الإطلاق.
    D'autres pays où cette substance est utilisée pourraient avoir des préoccupations du même ordre, en particulier les pays en développement. UN من المحتمل أن تجابه بلدان أخرى تستخدم هذه المادة شواغل مماثلة لتلك التي تم تحديدها، وخصوصاً البلدان النامية.
    En y regardant de plus près, la substance ne tient pas. Open Subtitles أما المضمون فلا يرقى إلى المستوى حين تدققين به
    Rejets estimatifs de la substance et d'autres polluants organiques persistants dans : UN حالات الإطلاق المقدرة للمادة وللملوثات العضوية الثابتة الأخرى في كل من:
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والصلة بالموضوع؛
    Un représentant a défini les trois composantes des notions de droit élémentaires : substance, structure et culture juridiques. UN وحدد أحد الممثلين العوامل الثلاثة للالمام بالنواحي القانونية بأنها تتكون من جوهر القانون وبنيته وحضارته.
    Il a plaidé coupable de détention de substance placée sous contrôle et attend sa condamnation; UN واعترف الموظف بحيازة مادة خاضعة للرقابة. وهو حاليا بانتظار صدور الحكم عليه؛
    À ce jour, aucune substance toxique n'a été identifiée. UN ولم يجر التعرف على وجود مادة سامة حتى الآن.
    Ce qu'elle ne contrôle pas c'est 150 micro-grammes d'une substance qu'ils ne connaissaient pas avant qu'on la leur montre. Open Subtitles والذيلايتحكمبهالجيش.. هو 150 ميكروجرام من مادة لم يسمعوا عنها من قبل حتي اخبرناهم انها موجودة
    J'ai relevé une substance inconnue sous l'ongle de son index droit. Open Subtitles حسناً، لقد لاحظت مادة غريبة أسفل ظفر سبابته اليمنى.
    Tout le monde présent à la soirée peut être inculpé de possession d'une substance illégale. Open Subtitles لحيازته مادة غير قانونية. هكذا يكون مجرد سعيد كنت بعيدا عن العمل،
    Le responsable du bâtiment a dit qu'il y a eu cambriolage, et que 10g d'une substance appelée "tritium" ont été volés. Open Subtitles مدير البناء يقول أن هناك اقتحام قد حدث و أن 10 غرامات من مادة التريتيوم قد سُرقت
    Medicom a reçu 46 bidons contenant les 9 000 litres de la substance avec la documentation et la marque de fabrique du produit. UN وتوصلت ميديكوم بكمية 000 9 لتر من تلك المادة محتواة في 46 برميلاً، بالإضافة إلى وثائق وأختام التصنيع.
    D'autres pays où cette substance est utilisée pourraient avoir des préoccupations du même ordre, en particulier les pays en développement. UN من المحتمل أن تجابه بلدان أخرى تستخدم هذه المادة شواغل مماثلة لتلك التي تم تحديدها، وخصوصاً البلدان النامية.
    Cela nous amène au cœur de la question, à savoir qu'en l'absence de véritable volonté politique, la revitalisation de l'Assemblée générale demeurera un exercice très stéréotypé et en même temps dénué de substance. UN ويقودنا ذلك إلى صلب الموضوع وهو أنه ما لم تتوفر الإرادة السياسية الحقيقية، فإن تنشيط الجمعية العامة سيظل ممارسة مليئة بالكليشيهات وفي الوقت نفسه لا تحقق شيئا يُذكَر من حيث المضمون.
    Comme précédemment, il pourrait être opportun que le Comité relève l'importance des autres isomères dans son évaluation de la substance chimique proposée. UN وكما ذُكر سلفاً فإنه قد يكون من الملائم للجنة أن تحدد أهمية الايزومرات الأخرى أثناء تقييمها للمادة الكيميائية المقترحة.
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛
    La substance de l'Observation générale n'en sera pas affectée. UN ورأى أن ذلك لن يغير شيئاً في جوهر التعليق العام.
    Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. UN وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية.
    iii) Pour comparer en laboratoire l'efficacité du bromure de méthyle et des solutions de remplacement de cette substance; UN ' 3` مقارنة فعالية بروميد الميثيل وبدائله داخل المختبر؛
    Une limitation trop générale constituant une atteinte à la substance même du droit s'avérerait dès lors inconstitutionnelle. UN فتقييد هذا الحق تقييداً واسعاً ينال من جوهره هو تقييد يمكن أن يصبح غير دستوري.
    La substance identifiée dans cette catégorie répondait aux critères tant de bioaccumulation que de persistance. UN واستوفت المواد المحدَّدة في فئة الفرز هذه معياري التراكم البيولوجي ومقاومة التحلل.
    Tout agent des douanes qui s'approche de tels récipients devrait toujours penser qu'ils pourraient contenir une substance dangereuse. UN ويتعين على موظف الجمارك الذي يقترب من هذه الشحنات أن يفترض أن الحاويات قد تحتوي على مواد خطرة.
    Aucun détail supplémentaire n'avait été communiqué sur la nature, la substance ou l'ampleur des gains d'efficacité attendus à la suite de la délocalisation. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.
    L'analyse pH a révélé la présence d'une substance très basique: Open Subtitles فحص التركيز لاحقاً كشف وجوداً لمادة أساسية قوية
    Et des boules de poils et une substance visqueuse dans ses yeux. Open Subtitles لقد توقف نزيف مخلبه، ولكن أعتقد أنّ لديه براغيث. وبازهر شعري وتلك المادّة اللزجة في عينيه.
    1. Ajustements concernant la substance réglementée de l'annexe E UN 1 - التغييرات المتصلة بالمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus