"substances contrôlées" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الخاضعة للمراقبة
        
    • بالمواد الخاضعة للمراقبة
        
    • المواد المقيدة
        
    • الأصناف المقيدة
        
    • مواد خاضعة للمراقبة
        
    Les participants ont échangé des informations sur les progrès réalisés dans le combat mené contre les précurseurs et les prises récentes de substances contrôlées. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن حالة مراقبة السلائف، بما في ذلك آخر عمليات ضبط المواد الخاضعة للمراقبة.
    Le Comité d’experts de la pharmacodépendance de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) lui présente des recommandations visant à modifier la liste des substances contrôlées en vertu des conventions de 1961 et 1971. UN وتقدم لجنة الخبراء المعنية بالاتكال على العقاقير، التابعة لمنظمة الصحة العالمية، توصيات إلى اللجنة بغرض تعديل جداول المواد الخاضعة للمراقبة بموجب اتفاقيتي ١٩٦١ و ١٩٧١.
    À la différence de la collecte des données relatives aux saisies de drogues à base de plantes, la collecte de données de qualité relatives aux saisies de stimulants de type amphétamine s'appuie fortement sur l'identification et la classification des substances contrôlées saisies. UN وخلافا لبيانات المضبوطات من المخدّرات النباتية الأساس، يعتمد جمع بيانات دقيقة عن مضبوطات المنشّطات الأمفيتامينية اعتمادا كبيرا على الكشف والتصنيف الصحيحين لما يُضبط من المواد الخاضعة للمراقبة.
    La Chine, par exemple, avait fait figurer le chloroforme dans sa liste de substances contrôlées. UN وعلى سبيل المثال، وضعت حكومة الصين مادة الكلوروفورم على قائمتها الخاصة بالمواد الخاضعة للمراقبة.
    254. La loi No 1008 a également créé les tribunaux d'arrondissement des substances contrôlées, qui sont formés de trois juges, statuent en première instance et sont hiérarchiquement subordonnés aux cours supérieures de district (art. 83). UN ٤٥٢- كما أنشأ القانون ٨٠٠١ محاكم المنطقة المعنية بالمواد الخاضعة للمراقبة والتي تتألف من ثلاثة قضاة، وتعمل كمحاكم من الدرجة اﻷولى تابعة في الترتيب الهرمي لمحاكم الدوائر العليا )المادة ٣٨(.
    Outre les dispositions énoncées à l'article 5 de la présente réglementation, les demandes de licences relatives à la fabrication ou à la transformation de substances contrôlées doivent comporter les indications suivantes : UN طلبات رخص صنع أو تجهيز المواد المقيدة يجب أن تستوفي الشروط التالية إضافة إلى الشروط المبينة في في المادة 5 من هذه الأنظمة:
    Outre les conditions stipulées aux articles 5 et 6 de la présente réglementation, les demandes de licences relatives à l'importation de substances contrôlées doivent comporter les indications suivantes : UN طلبات الحصول على رخص استيراد الأصناف المقيدة تتطلب استيفاء ما يلي بالإضافة إلى الشروط المنصوص عليها في المادتين 5 و 6:
    Il contrôle la production et le trafic illicites des drogues ainsi que l'accès aux substances contrôlées à des fins médicales et scientifiques, et a le pouvoir d'enquêter sur les gouvernements qui ne se conforment pas aux exigences des traités. UN وترصد الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها، وكذلك الحصول على المواد الخاضعة للمراقبة لأغراض علمية ودوائية، وتتمتع بسلطة التحقيق مع الحكومات التي لا تمتثل للمتطلبات الواردة في المعاهدات.
    Il est très difficile de surveiller et de gérer les mouvements de substances contrôlées, car beaucoup de protagonistes interviennent tout au long de la filière. Les services de répression, les autorités douanières, le secrétariat de l’Organe international de contrôle des stupéfiants et les établissements commerciaux doivent tous pouvoir échanger des éléments d’information. UN كما أن رصد وإدارة تحركات المواد الخاضعة للمراقبة عملية معقدة ﻷنها تشمل شركاء عديدين ويحتاج اﻷمر إلى تبادل للمعلومات بين الشركات التجارية واﻹدارات الوطنية لمكافحة المخدرات ومسؤولي الجمارك وأمانة المجلس الدولي لمراقبة المخدرات.
    Il est très difficile de surveiller et de gérer les mouvements de substances contrôlées, car beaucoup de protagonistes interviennent tout au long de la filière. Les services de répression, les autorités douanières, le secrétariat de l’Organe international de contrôle des stupéfiants et les établissements commerciaux doivent tous pouvoir échanger des éléments d’information. UN كما أن رصد وإدارة تحركات المواد الخاضعة للمراقبة عملية معقدة ﻷنها تشمل شركاء عديدين ويحتاج اﻷمر إلى تبادل للمعلومات بين الشركات التجارية واﻹدارات الوطنية لمكافحة المخدرات ومسؤولي الجمارك وأمانة المجلس الدولي لمراقبة المخدرات.
    De plus, les logiciels mis au point par le Service de la technologie de l'information sont utilisés par les autorités chargées du contrôle des drogues dans plus de 42 pays pour subvenir à leurs propres besoins et leur permettre de mieux satisfaire aux obligations de rapports sur les substances contrôlées. UN ثم إن البرامج الحاسوبية الجاهزة التي تطورها الدائرة المذكورة تستخدمها هيئات مراقبة المخدرات في أكثر من 42 بلداً من أجل تلبية احتياجات تلك الهيئات ذاتها وحتى يتسنى لتلك الهيئات أن تفي على نحو أفضل بمتطلبات التبليغ عن المواد الخاضعة للمراقبة.
    o. Surveillance des tendances du commerce illicite et du détournement de substances contrôlées, comme les stimulants de type amphétaminique, des circuits licites vers le commerce illicite, en alertant les gouvernements, l’Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et en leur proposant des mesures pour remédier à cette situation; UN س - رصد أنماط الاتجار غير المشروع وتحويل المواد الخاضعة للمراقبة مثل المنشطات من نوع اﻷمفيتامين عن الطرق المشروعة إلى الاتجار غير المشروع وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى التدابير التصحيحية واقتراح هذه التدابير؛
    o. Surveillance des tendances du commerce illicite et du détournement de substances contrôlées, comme les stimulants de type amphétaminique, des circuits licites vers le commerce illicite, en alertant les gouvernements, l’Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et en leur proposant des mesures pour remédier à cette situation; UN س - رصد أنماط الاتجار غير المشروع وتحويل المواد الخاضعة للمراقبة مثل المنشطات من نوع اﻷمفيتامين عن الطرق المشروعة إلى الاتجار غير المشروع وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى التدابير التصحيحية واقتراح هذه التدابير؛
    o. Surveillance des tendances du commerce illicite et du détournement de substances contrôlées, comme les stimulants de type amphétaminique, des circuits licites vers le commerce illicite, en alertant les gouvernements, l’Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et en leur proposant des mesures pour remédier à cette situation; UN س - رصد أنماط الاتجار غير المشروع وتحويل المواد الخاضعة للمراقبة مثل المنشطات من نوع اﻷمفيتامين عن الطرق المشروعة إلى الاتجار غير المشروع وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى التدابير التصحيحية واقتراح هذه التدابير؛
    Les tribunaux d'arrondissement des substances contrôlées connaissent en première instance des affaires de substances contrôlées qui leur sont soumises par la Force spéciale de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN ومحاكم المنطقة المعنية بالمواد الخاضعة للمراقبة مسؤولة عن جلسات الاستماع بكامل اجراءاتها والفصل في الدرجة اﻷولى في الدعاوى المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة والتي ترفعها إليها الوحدات الخاصة لمكافحة المخدرات.
    255. Le procès pénal spécial est mis en route par l'action de la FELCN; ensuite, l'inspecteur d'arrondissement des substances contrôlées recueille la première déclaration du suspect. UN ٥٥٢- وتبدأ الاجراءات الجنائية الخاصة بإجراء تتخذه القوات الخاصة لمكافحة المخدرات؛ ثم يقوم ممثل اﻹدعاء في الدائرة المعني بالمواد الخاضعة للمراقبة بأخذ أقوال المتهم.
    La loi qui fixe le régime du coca et des substances contrôlées (loi No 1008 du 19 juillet 1988) établit, pour connaître des infractions qui y sont définies et sanctionnées, un ensemble spécial de tribunaux d'arrondissement des substances contrôlées. UN ١٩١- محاكم المناطق المعنية بالمواد الخاضعة للمراقبة ينشئ القانون المعني بالكوكا والمواد الخاضعة للمراقبة )القانون رقم ٨٠٠١ المؤرخ في ٩١ تموز/يوليه ٨٨٩١( محاكم المناطق الخاصة بالمواد الحاضة للمراقبة وتشمل ولايتها جرائم يحددها ويعاقب عليها هذا القانون.
    :: Loi sur les substances contrôlées et règlement d'application, décret no 123-85; UN - قانون المواد المقيدة وقواعد تنفيذية، مرسوم القانون رقم 123-85؛
    En vertu du décret-loi no 123-85 sur les substances contrôlées et de son règlement d'application, il incombe au Ministère de la défense de contrôler l'utilisation des explosifs et de ces substances. UN إن وزارة الدفاع الوطني مسؤولة عن المتفجرات والمواد المقيدة، التي ينظمها مرسوم القانون رقم 123-85، المتضمن لقانون المواد المقيدة وقواعد تنفيذه.
    Le demandeur peut, par la suite, solliciter l'octroi d'une licence pour l'entreposage de substances contrôlées. > > UN ويجوز له أن يطلب في مرحلة لاحقة منحه رخصة تخزين الأصناف المقيدة``.
    Le rapport indique qu'un nombre encore limité mais croissant de pays ont commencé à vérifier systématiquement les expéditions de substances contrôlées et à se communiquer mutuellement des informations concernant les cas suspects. UN ويبرز التقرير الكيفية التي بدأ بها عدد محدود ولكن متزايد من البلدان في التحقق بانتظام من مشروعية الشحنات التي تنطوي على مواد خاضعة للمراقبة وتبادل المعلومات عن الحالات المشبوهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus