"substances placées sous contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الخاضعة للمراقبة
        
    • للمواد الخاضعة للمراقبة
        
    • مواد خاضعة للمراقبة
        
    • العقاقير الخاضعة للمراقبة
        
    • المواد الموجودة تحت المراقبة
        
    • بالمواد الخاضعة للمراقبة
        
    • للمواد المجدوَلة
        
    • بالعقاقير الخاضعة للمراقبة
        
    On a noté la publication, par l'OICS et l'OMS, d'un guide sur l'évaluation des besoins en substances placées sous contrôle international. UN ونُوِّه بنشر الهيئة ومنظَّمة الصحة العالمية دليلا بشأن تقدير الاحتياجات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Ils ont noté avec préoccupation que l'on se servait de plus en plus de l'Internet de façon illicite pour faire de la publicité pour des substances placées sous contrôle et pour les vendre. UN ولوحظ مع القلق أن شبكة الانترنت تُستخدم بشكل متزايد للاعلان بشكل غير مشروع عن المواد الخاضعة للمراقبة وبيعها.
    Le zolpidem était commercialisé dans ce pays, mais comme des cas d'abus avaient été signalés il avait été inscrit sur la liste des substances placées sous contrôle. UN وأفادت أنه يجري التعامل تجاريا في الزولبيديم، غير أنه أدرج في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الوطنية بعد ورود تقارير تفيد تعاطيه بصورة ضارة.
    Par ailleurs, il était entendu par la Communauté européenne et par ses États membres, que les paragraphes 6 et 7 de la section II, ainsi que le projet de résolution même, concernaient les précurseurs utilisés dans la fabrication illicite de substances placées sous contrôle. UN وعلاوة على ذلك، فان ما فهمته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها أن الفقرتين ٦ و ٧ من الفرع الثاني، وكذلك مشروع القرار نفسه، هي نصوص تتعلق بالسلائف المستعملة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة.
    Ces saisies correspondaient cependant à un envoi unique de 14,2 tonnes, dont il n'a pas été confirmé qu'il contenait des substances placées sous contrôle. UN لكن تلك المضبوطات شملت شحنة واحدة مقدارها 14.2 طناً لم يتسنَ التأكّد من احتوائها على مواد خاضعة للمراقبة.
    Inscription de la kétamine parmi les substances placées sous contrôle UN إدراج الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة
    Au Mexique, le cyanure de benzyle avait été ajouté à la liste des substances placées sous contrôle. UN وفي المكسيك، أُدرج سيانيد البنـزيل في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة.
    Une attention particulière doit être accordée à la garantie de la disponibilité des substances placées sous contrôle à des fins médicales. UN ويجب صرف اهتمام خاص لضمان توافر المواد الخاضعة للمراقبة للأغراض الطبية.
    Des lignes directrices sur les questions liées à la distribution, au moyen d'Internet, de substances placées sous contrôle sont en cours de finalisation. UN ويجري إعداد الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية بشأن المسائل المتعلقة بتوزيع المواد الخاضعة للمراقبة عن طريق الإنترنت.
    L'ajout éventuel de la kétamine sur la liste des substances placées sous contrôle international a été appuyé. UN وأُعرب عن تأييد إمكانية إضافة الكيتامين إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    L'ajout éventuel de la kétamine sur la liste des substances placées sous contrôle international a été appuyé. UN وأُعرب عن تأييد إمكانية إضافة الكيتامين إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Mais une coopération internationale est indispensable compte tenu des problèmes posés par l'utilisation irresponsable de sites Web sur l'Internet pour faciliter la vente illicite de substances placées sous contrôle et de leurs précurseurs. UN والتعاون الدولي ضروري لمعالجة المشاكل الناجمة عن انعدام الضمير في استخدام مواقع على الانترنت لتيسير بيع المواد الخاضعة للمراقبة وسلائفها على نحو غير مشروع.
    Cependant, ces notifications lui parviennent souvent avec beaucoup de retard, parfois des semaines ou des mois après que l'importateur a reçu les substances placées sous contrôle. UN غير أن هذه الإشعارات تصل في كثير من الأحيان متأخرة بصورة أكثر مما ينبغي، وأحياناً ما يكون ذلك بعد أسابيع أو أشهر من تسلم المواد الخاضعة للمراقبة.
    54/3 Veiller à ce que des échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle soient disponibles dans les laboratoires d'analyse des drogues à des fins scientifiques UN ضمان توافر العينات المرجعية وعيِّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية
    123. La Commission a pris note des recommandations que l'Organe a formulées dans son rapport en vue de réduire la consommation excessive de substances placées sous contrôle. UN 123- وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي وضعتها الهيئة في تقريرها بشأن الحد من الاستهلاك المفرط للمواد الخاضعة للمراقبة.
    Toutefois, il n'y avait à présent plus de préparations thérapeutiques enregistrées contenant cette substance au Pérou et l'amineptine ne figurait sur aucune liste de substances placées sous contrôle. UN بيد أنه لا توجد حاليا مستحضرات طبية مرخصة تحتوي على هذه المادة في بيرو والأمينيبتين غير مدرج في أي قائمة للمواد الخاضعة للمراقبة.
    Notant qu'un certain nombre d'États Membres dans beaucoup de régions ont inscrit la kétamine sur leurs listes de substances placées sous contrôle dans leur législation nationale, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    On trouvera ci-après des exemples de substances placées sous contrôle entrant dans certaines catégories de médicaments de prescription qui peuvent être détournés ou contrefaits. UN فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية وهي عقاقير تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة ويمكن تسريبها أو تزييفها.
    Dans sa présentation du rapport, le Président a également mentionné l'augmentation du trafic via Internet de préparations pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle, ainsi que le recours persistant à des services de messagerie pour le trafic de drogues. UN كما أشار الرئيس، في عرضه، إلى تزايد الاتجار بالمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة عن طريق الإنترنت، وكذلك إلى استمرار استخدام خدمات السُعاة للاتجار بالمخدرات.
    Par ailleurs, l'ONUDC diffusera des outils et des documents d'orientation pour garantir l'accès aux substances placées sous contrôle à des fins médicales tout en en prévenant le détournement et le mésusage. UN وسيقوم المكتب، فضلا عن ذلك، بتعميم أدوات وإرشادات حول كيفية ضمان الحصول للأغراض الطبية على العقاقير الخاضعة للمراقبة مع منع التسريب وإساءة الاستعمال.
    Renforcement de la sécurité des documents d'importation et d'exportation concernant des substances placées sous contrôle UN تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة
    Résolution 56/13 Précurseurs: sensibiliser au détournement du commerce international de substances non placées sous contrôle destinées à remplacer des substances placées sous contrôle dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes UN القرار 56/13 السلائف: التوعية بشأن تسريب مواد غير مجدوَلة في التجارة الدولية من أجل استعمالها كبدائل للمواد المجدوَلة في صنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية بصورة غير مشروعة
    Consciente de la nécessité de tenir informés ces voyageurs des différents critères et restrictions appliqués par les pays en ce qui concerne ces substances placées sous contrôle international, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إبقاء مثل أولئك المسافرين على علم بالاشتراطات والقيود الوطنية المختلفة المتعلقة بالعقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus